请教一下这句话应该如何翻译
寝る前に食べないほうがいいと,健康雑志で読みました。请问这句话应该怎么翻译?“と”在这里是什么用法?...
寝る前に食べないほうがいいと,健康雑志で読みました。
请问这句话应该怎么翻译?“と”在这里是什么用法? 展开
请问这句话应该怎么翻译?“と”在这里是什么用法? 展开
2018-01-26
展开全部
と这里是表示引用。
在健康杂志上读到,睡前不吃为好。
在健康杂志上读到,睡前不吃为好。
更多追问追答
追问
请问是“と”后面省略了“言う”,还是单独使用“と”就可以表示引用?
追答
两种情况都有,这里是单独的“と”表示引用。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询