下图是韩语,大神可否帮我看看,翻译一下
展开全部
请让我先吐槽一下。这是刚学韩语的菜鸟写的文章吧。前言不搭后语的。不过勉强能大致明白想说什么。请先让我改一下,你的韩语错。
나는 전근옥을 불렀다. 这里 我是全锦玉。亲!불렀다要用 라고합니다.
나는 전근옥이라고합니다. 为啥?불렀다是过去式。翻译过来就是我叫了全锦玉。就是你要让全锦玉过来,我刚才叫她或者告诉她了。中国人喜欢用叫来说:我叫某某某。 韩国人喜欢说我是某某某。一定要用叫的话应该是 전근옥이라고 부릅니다. 巨少用。突兀
后面你应该是想说你的第一志愿大学是什么大学。因为什么什么我喜欢里面的心理学。
什么什么不想给自己留下余地?什么什么什么我已经没有余地了。
亲!不管这事谁的。请先让此文作者先学好文法。
나는 전근옥을 불렀다. 这里 我是全锦玉。亲!불렀다要用 라고합니다.
나는 전근옥이라고합니다. 为啥?불렀다是过去式。翻译过来就是我叫了全锦玉。就是你要让全锦玉过来,我刚才叫她或者告诉她了。中国人喜欢用叫来说:我叫某某某。 韩国人喜欢说我是某某某。一定要用叫的话应该是 전근옥이라고 부릅니다. 巨少用。突兀
后面你应该是想说你的第一志愿大学是什么大学。因为什么什么我喜欢里面的心理学。
什么什么不想给自己留下余地?什么什么什么我已经没有余地了。
亲!不管这事谁的。请先让此文作者先学好文法。
追问
先谢谢你啦!那这个全文就是这些意思啊?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询