求日语达人相助,翻译一下这句话。
ここに1时间もたっていたら、道を闻かれたり、知らない人に话しかけられたりして、大変だったんだから。”知らない人に话しかけられたり”这里的语法点有哪些?谢谢!...
ここに1时间もたっていたら、道を闻かれたり、知らない人に话しかけられたりして、大変だったんだから。
”知らない人に话しかけられたり”这里的语法点有哪些?
谢谢! 展开
”知らない人に话しかけられたり”这里的语法点有哪些?
谢谢! 展开
3个回答
展开全部
大概是:
因为在这里过了一小时,又被问路,又被不认识的人搭话,很辛苦。
因为在这里过了一小时,又被问路,又被不认识的人搭话,很辛苦。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话的意思是
站在这里的1小时内,又是被别人问路,又是被不认识的人搭讪。
知らない人に话しかけられたり
たり。。。たり: 又。。。又
に。。。られた:被。。。怎么样了。
站在这里的1小时内,又是被别人问路,又是被不认识的人搭讪。
知らない人に话しかけられたり
たり。。。たり: 又。。。又
に。。。られた:被。。。怎么样了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询