帮忙翻译成日语 用常体 谢谢 翻译器的请自觉绕路
井深的公司在东通研时代,经营上非常的困难,盛田一边继续担任大学讲师,一边帮忙工作。隔年(一九四六年)“东京通讯研究所”改组为资本金十九万日元,具有二十位职员的“东京通信工...
井深的公司在东通研时代,经营上非常的困难,盛田一边继续担任大学讲师,一边帮忙工作。隔年(一九四六年)“东京通讯研究所”改组为资本金十九万日元,具有二十位职员的“东京通信工业株式会社”,在目前SONY总公司,也就是品川·御殿山的位置设立了总公司和工厂。盛田辞去了讲师的工作,专心在公司的工作上发展。作为一名重视创造力、独特性的技术人员和企业家,他为公司事业的发展付出了毕生精力。 井深先生同盛田昭夫先生的合作被誉为"两人三足、天衣无缝",正是这种近乎完美的协作和他们对于心中美好梦想的追求使得Sony公司不断发展、壮大,成为日本战后经济发展的杰出代表,同时为全球的消费者带来诸如特丽珑、Walkman随身听、8mm摄录放一体机等创造全新生活方式、"触动心弦"的产品。
展开
1个回答
展开全部
井深さんの会社は东通研时代の时、経営は难しかった。盛田さんは大学の讲师をしながら手伝います。(1946年)「东京通信研究所」を资本金が19万円があり、职员を20名を持つ「东京通信株式会社」に変えた。ただ今のSONY総会社、実は品川・御殿山の位置に総会社と工场を设立した。盛田さんは讲师の仕事を辞めて、会社の発展に梦中している。创造力、独特性を重视する技术人と企业家は、会社の発展のために、一生を犠牲した。井深さんと盛田昭夫の协力は「二人三足、完璧」と言われて、このような完璧な协力と梦を追う勇気でSony会社をだんだん発展してきて、大きくなり、日本の戦後の経済の発展の代表になった。その同时に全球の消费者に特丽、walkman,8mmのような「心を触る」商品が届いた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询