杨生之狗文言文翻译及注释
1个回答
展开全部
杨生之狗文言文翻译及注释如下:
翻译:杨生养了一条狗,特别喜欢它,无论做什么事情都要带着这狗。一天,杨生在夜里行走,不小心掉到一干涸的井里。狗叫了整整一个晚上。第二天,有人看见狗对着井号叫,感到奇怪。过去一看,看见了井里有人。杨生说:“你如果救了我,我一定会好好报答你的。”行人说:“如果你把你的狗送给我,我就救你出来。”
杨生说:“这只狗曾经多次救活我,不能送给你。其他的都行。”行人说:“你如果不把狗给我,我就不救你出来。”这时狗低头看了看井里,杨生明白了狗的意思,于是就答应了。杨生出来了,行人用绳子牵着狗离开了,狗不时的回头看。过了五天,狗在夜里回到了杨生家。
注释:爱:喜爱。俱:一同。泽草:低洼的水草之地。觉:醒。方:正。尔:这。暗:黑夜。彻:通,直到。出:使……出来。目:递眼色,使眼神。系:拴。太和:东晋废帝司马奕的年号。广陵:古地名,今江苏扬州市。燎原:指野火旺盛。周章:(急得)团团转。周旋跬(kuǐ)步:意为杨生周围走来走去洒水;跬(kuǐ),半步。
却后:过后。畜:饲养。行:行走。止:停止。号:大声喊叫。得:能够。引:伸。顾:回头张望。涸:水干。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询