
哪位大侠帮我翻译一下 谢谢 了 。
1:However,thedifficultywiththeevidenceproducedbythesestudies,fascinatingastheyareinco...
1:However, the difficulty with the evidence produced by these studies, fascinating as they are in collecting together anecdotes and apparent similarities and exceptions, is that
they are not what we would today call norm- referenced.
2.He stand near the end of the continuum of human abilities which reaches back through the mundane and mediocre to the incapable . 展开
they are not what we would today call norm- referenced.
2.He stand near the end of the continuum of human abilities which reaches back through the mundane and mediocre to the incapable . 展开
展开全部
1.然而,困难与证据所产生的这些研究,迷人的,因为他们在收集在一起的奇闻轶事以及明显的相似之处,也有例外,就是这个了他们不是我们今天所谓的标准——的借鉴作用。
2.最后他站在连续体的人类的能力,达到回溯世俗的和平庸无能。
这种翻译直接到百度上有字典这个功能,你把英文输进去,中文就出来了,不用这么麻烦的!
2.最后他站在连续体的人类的能力,达到回溯世俗的和平庸无能。
这种翻译直接到百度上有字典这个功能,你把英文输进去,中文就出来了,不用这么麻烦的!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询