谁来帮忙翻译一下,据说是日语的倒叙
まだ怒られて会话そのまま切れちゃった。かわってるよなあっておもうけど。こころの爱さをずっとまもりたい。早く戻ってくれないかな...
まだ怒られて会话そのまま切れちゃった。
かわってるよなあっておもうけど。
こころの爱さをずっとまもりたい。
早く戻ってくれないかな 展开
かわってるよなあっておもうけど。
こころの爱さをずっとまもりたい。
早く戻ってくれないかな 展开
展开全部
第一句分开就好理解了
まだ怒られて 会话そのまま切れちゃった。
第二句
かわってるよなあっておもうけど。改为
かわっているよなあ と 思う けど。
第三句
こころの爱さ を ずっと まもりたい。
心の爱さ を ずっと 守りたい
第四句
早く 戻って くれない かな
かな 为男性用语 因此希望他的女人或朋友回来的可能性大。
まだ怒られて 会话そのまま切れちゃった。
第二句
かわってるよなあっておもうけど。改为
かわっているよなあ と 思う けど。
第三句
こころの爱さ を ずっと まもりたい。
心の爱さ を ずっと 守りたい
第四句
早く 戻って くれない かな
かな 为男性用语 因此希望他的女人或朋友回来的可能性大。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
まだ怒られて会话そのまま切れちゃった。
只是被惹生气了 就这样不和我说话了
かわってるよなあっておもうけど。
你变了呢 但我还是很想见你
こころの爱さをずっとまもりたい。
心里面的那份爱我想一直守护
早く戻ってくれないかな
快点回来我身边吧
只是被惹生气了 就这样不和我说话了
かわってるよなあっておもうけど。
你变了呢 但我还是很想见你
こころの爱さをずっとまもりたい。
心里面的那份爱我想一直守护
早く戻ってくれないかな
快点回来我身边吧
追问
这真是倒叙么,是不是我被骗了。。。。
追答
かわってるよなあっておもうけど。
我想真的很奇怪呢
每句都独立了成句 没有倒叙
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
又生气了所以谈话结束了。
随想想着应该是知道吧。
想永远守护住心中的这份爱。
能早点回来吗?
随想想着应该是知道吧。
想永远守护住心中的这份爱。
能早点回来吗?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上翻译有误
==============
她还是在生我气自那以后再没说过话
虽然我觉得这好奇怪呀
但我还是想守护心里的这份爱意
希望她快点回来呀
==============
哪里倒叙了。。
==============
她还是在生我气自那以后再没说过话
虽然我觉得这好奇怪呀
但我还是想守护心里的这份爱意
希望她快点回来呀
==============
哪里倒叙了。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询