<日语>翻译:オマケちがいさがし
3个回答
展开全部
オマケちがいさがし翻译为:赠品不同了;
おまけ
【おまけ】【omake】
【名·他动】
1. (作为赠品)另外奉送,白送给(的东西)。(景品や附録としてつけること。)
全部买ってくださればそれをおまけにさしあげます。/您要是都买的话,那个白送给您。
新年号の妇人雑志にはおまけがいっぱいつく。/新年号的妇女杂志带有很多赠品。
入れ物をおまけにそえる。/把装的匣子(容器)一起奉送。
2. 另外附加(的东西);附带(的东西)。(その上にまた加えること。)
おまけにもうひとつお话をしてあげます。/另外我再给你讲一个故事。
3. 减价,让价。(値引き)
100円のおまけ。/减价100日元。
4. 《相关惯用语》
5. おまけをつける:夸大其词;添枝加叶。
あの人は自分の话をするときはいつもおまけをつける。/他讲到自己时总是夸大其词。
おまけ
【おまけ】【omake】
【名·他动】
1. (作为赠品)另外奉送,白送给(的东西)。(景品や附録としてつけること。)
全部买ってくださればそれをおまけにさしあげます。/您要是都买的话,那个白送给您。
新年号の妇人雑志にはおまけがいっぱいつく。/新年号的妇女杂志带有很多赠品。
入れ物をおまけにそえる。/把装的匣子(容器)一起奉送。
2. 另外附加(的东西);附带(的东西)。(その上にまた加えること。)
おまけにもうひとつお话をしてあげます。/另外我再给你讲一个故事。
3. 减价,让价。(値引き)
100円のおまけ。/减价100日元。
4. 《相关惯用语》
5. おまけをつける:夸大其词;添枝加叶。
あの人は自分の话をするときはいつもおまけをつける。/他讲到自己时总是夸大其词。
展开全部
再来一个找区别(的游戏)吧
おまけ 日 【おまけ】 【omake】
(1)〔景品〕(作为赠品)另外奉送,白送给(的东西).
全部买ってくださればそれをおまけにさしあげます/您要是都买的话,那个白送给您.
新年号の妇人雑志にはおまけがいっぱいつく/新年号的妇女杂志带有很多赠品.
入れ物をおまけにそえる/把装的匣子〔容器〕一起奉送.
(2)〔付け加える〕另外附加(的东西);附带(的东西).
おまけにもうひとつお话をしてあげます/另外我再给你讲一个故事.
おまけをつける 夸大其词;添枝加叶.
あの人は自分の话をするときはいつもおまけをつける/他讲到自己时总是夸大其词.
おまけ 日 【おまけ】 【omake】
(1)〔景品〕(作为赠品)另外奉送,白送给(的东西).
全部买ってくださればそれをおまけにさしあげます/您要是都买的话,那个白送给您.
新年号の妇人雑志にはおまけがいっぱいつく/新年号的妇女杂志带有很多赠品.
入れ物をおまけにそえる/把装的匣子〔容器〕一起奉送.
(2)〔付け加える〕另外附加(的东西);附带(的东西).
おまけにもうひとつお话をしてあげます/另外我再给你讲一个故事.
おまけをつける 夸大其词;添枝加叶.
あの人は自分の话をするときはいつもおまけをつける/他讲到自己时总是夸大其词.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你能确定你输入的没有一点问题ma?
你这句是不是商业用语啊?还有语境
我感觉是增加了的奖金差额
你这句是不是商业用语啊?还有语境
我感觉是增加了的奖金差额
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询