
英译中~谢了!尽量别用翻译器~
1.M.Gorkyhaddeepsympathyfortheinsultedandtheinjured.2.IwouldusuallyfirstoverflyCyprus...
1.M. Gorky had deep sympathy for the insulted and the injured.
2.I would usually first overfly Cyprus, with cameras on to see if a fleet was being assembled there.
3.They were suspicious and resentful of him.
4.We drove home a bit after midnight, over the river and through the leveling old sleeping town.
5.A view of Mt. Fuji can be obtained from here.
6.At the thought of the mishap his legs stiffened under him and couldn’t move a step further.
7.After an impatient oath or two, she got her hair away from her eyes, sufficiently to obtain a sight of him. 展开
2.I would usually first overfly Cyprus, with cameras on to see if a fleet was being assembled there.
3.They were suspicious and resentful of him.
4.We drove home a bit after midnight, over the river and through the leveling old sleeping town.
5.A view of Mt. Fuji can be obtained from here.
6.At the thought of the mishap his legs stiffened under him and couldn’t move a step further.
7.After an impatient oath or two, she got her hair away from her eyes, sufficiently to obtain a sight of him. 展开
2个回答
展开全部
1. 高尔基深刻的同情饱受欺辱伤害的人。
2. 我通常会首先飞跃塞浦路斯,用机上的摄像机查看是否有战舰在那里集结。
3. 他们对他充满了猜疑和厌恶。
4. 午夜之后我们驾车回家,一路越过河流穿过平整沉睡的老街。
5. 在此可眺望富士山的风光。
6. 想到就要大难临头了他的腿僵硬不听使唤,脚下再迈不开步了。
7. 几句娇嗔,她拨开眼前的头发才看清了他。
2. 我通常会首先飞跃塞浦路斯,用机上的摄像机查看是否有战舰在那里集结。
3. 他们对他充满了猜疑和厌恶。
4. 午夜之后我们驾车回家,一路越过河流穿过平整沉睡的老街。
5. 在此可眺望富士山的风光。
6. 想到就要大难临头了他的腿僵硬不听使唤,脚下再迈不开步了。
7. 几句娇嗔,她拨开眼前的头发才看清了他。

2025-02-12 广告
以下是一篇英文论文推荐翻译润色的示例:在学术研究领域,一篇高质量的英文论文往往能引发广泛的关注和讨论。对于寻求论文推荐与翻译润色的同仁们,我推荐关注国际知名学术期刊,如《Nature》和《Science》等,它们刊载的论文不仅内容前沿,而且...
点击进入详情页
本回答由Sagesci提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询