哪位英语高手帮我翻译一下...英语老师让翻译的好多。。哪位高手帮帮忙 谢谢了

一共两段,第一段:Atthebeginningofthetwentiethcentury,manypeoplethoughtthattheAmericanfamilywa... 一共两段,第一段:At the beginning of the twentieth century,many people thought that the A merican family was falling apart - in other words,they thought it was dying.

第二段:
Today there are many different kinds of families.Some people live in"traditional" families,that is,a stay- home mother,a working father,and their own biological children. Others live in two- paycheck families(where both parents work outside the home),single- parent families(a mother or father living with the children),adoptive or foster families(where adults take care of children that are not biologically theirs),blended families(where men and women who were married before marry again and combine the children from previous marriages into new families),childless families,and so on.
展开
 我来答
来自武夷山厚德载物的小鹿斑比
2011-09-27 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5065
采纳率:85%
帮助的人:2371万
展开全部
在二十世纪初,许多人认为美国家庭正在崩溃瓦解,或者说他们认为美国家庭奄奄一息。
现在有许多各式各样的家庭。有些人生活在“传统”家庭中,即母亲做家庭主妇,父亲工作养家,他们有自己的亲生孩子。还有些人生活在双薪家庭中(父母双方都在外工作),单亲家庭中(一个母亲或父亲加一个孩子),领养或收养家庭(成年人养育着非亲生的孩子),混合家庭(男方和女方在婚前结过婚,把上一次婚姻中的孩子带进新家庭),丁克家庭等等。
zlz276127426
2011-09-27 · TA获得超过469个赞
知道小有建树答主
回答量:519
采纳率:0%
帮助的人:276万
展开全部
在二十世纪初,许多人认为一个merican家庭分崩离析 - 换句话说,他们认为这是垂死的。
今天,有许多不同种类的家庭.一些人生活在“传统”的家庭,也就是说,一个留在家的母亲,父亲的工作,和自己的亲生孩子。还有人住在两片酬的家庭(父母双方外出打工),单亲家庭(母亲或父亲与子女生活),收养或寄养家庭(成人采取不生物学他们的儿童护理), (结婚前的男人和妇女再次结婚,并组合成新的家庭,从以前的婚姻儿童)的混合家庭,无子女家庭,等等。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式