日语初学者,求下段日文翻译。!
こんにちは。Reticuliansさん。「を」を使うときは、基本的に主语が必要になります。今回の场合、「大雨を」と书くと、谁かが大雨を降らせなければいけないことになり、不...
こんにちは。Reticuliansさん。
「を」を使うときは、基本的に主语が必要になります。今回の场合、「大雨を」と书くと、谁かが大雨を降らせなければいけないことになり、不自然です。
「暑い」は过去形にしなければ、文脉が成り立ちません。また、「天気は暑い」とはいいません。今回は无くても意味がわかるので省略しましたが、どうしても「天気は」の部分を変えたいなら、「気温は」とすべきです。 展开
「を」を使うときは、基本的に主语が必要になります。今回の场合、「大雨を」と书くと、谁かが大雨を降らせなければいけないことになり、不自然です。
「暑い」は过去形にしなければ、文脉が成り立ちません。また、「天気は暑い」とはいいません。今回は无くても意味がわかるので省略しましたが、どうしても「天気は」の部分を変えたいなら、「気温は」とすべきです。 展开
3个回答
展开全部
您好。先生Reticulians。
“要”的时候,需要使用简体的主要依据。这种场合,“雨”和书和肯定,你必须成为一个大雨或降Rasenakere谁不自然。
“热”是将过去的形式,脉说法是不正确的。此外,“炎热的天气”,而不是说。我知道这意味着我可以跳过无肯定,绝对,“天气”如果你改变了“温度”的一部分,应该的。
“要”的时候,需要使用简体的主要依据。这种场合,“雨”和书和肯定,你必须成为一个大雨或降Rasenakere谁不自然。
“热”是将过去的形式,脉说法是不正确的。此外,“炎热的天气”,而不是说。我知道这意味着我可以跳过无肯定,绝对,“天气”如果你改变了“温度”的一部分,应该的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好。Reticulians。
「を」使用的时候,一般就变得需要主语了。这次的情况,写「大雨を」的话就变成谁一定要让雨下下来一样,不自然。
「暑い」不变成过去式的话,就成立不了文脉了。还有,不说「天気は暑い」。虽说这回即使不说大家也都明白的就省略,但是无论如何都想要改这个「天気は」的话,应该是「気温は」。
以上。
「を」使用的时候,一般就变得需要主语了。这次的情况,写「大雨を」的话就变成谁一定要让雨下下来一样,不自然。
「暑い」不变成过去式的话,就成立不了文脉了。还有,不说「天気は暑い」。虽说这回即使不说大家也都明白的就省略,但是无论如何都想要改这个「天気は」的话,应该是「気温は」。
以上。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询