为什么外国人把京剧叫beijing opera

 我来答
zhzhuqy
2011-10-03 · TA获得超过6.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:74%
帮助的人:7066万
展开全部
实际上opera,确切的翻译应该是:说唱艺术,并不单止快板也或者其他的什么。而京剧属于中国的说唱艺术,另外在翻译之中,我们的京剧也会被关有中国北京的名头,所以也就有了那个名字,不过翻译的全写是:opera of China beijing。所以按照美国人的英语语法,一般会被写成CHINA BEIJING OPERA。写的简单一些,就是beijing opera。
匿名用户
2016-01-18
展开全部
家里只有四面的墙壁。形容十分贫困,一无所有。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
倒过来写IloveU
2011-10-03 · TA获得超过103个赞
知道答主
回答量:67
采纳率:0%
帮助的人:56.8万
展开全部
beijing是指京,opera是指歌剧
那么合起来就是beijing opera
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式