由于本人水平有限翻译不对的地方请多包涵,日语怎么说呀

 我来答
风儿萧萧846
2015-07-15 · TA获得超过2.6万个赞
知道小有建树答主
回答量:1714
采纳率:91%
帮助的人:244万
展开全部
本人が上手では翻訳违う所しかめ、
由于本人水平有限翻译不对的地方请多包涵,
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。“翻”是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译”是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。

1概念
1.口译,或进行口译的人(口译又称:口语翻译),一种职业。
2.笔译,或进行笔译的人。
翻译师资格证书
3.法律用语,例如:
商标法第十三条第一款明确规定:“就相同或者类似商品上申请注册的商标是复制、摹仿、或者翻译他人未在中国注册的驰名商标,容易导致混淆的,不予以注册并禁止使用。”
这个“翻译”来自《保护工业产权巴黎公约》中的“translation”。
由于翻译有直译、音译、意译。而且,同一种方式,可能会产生多种译义,以何种为准关系到如何保护驰名商标以及他人的合法权益。可以从以下几个方面考察:
第一,驰名商标是否具有明确含义的,并且与汉字形成一一对应的关系;
第二,驰名商标的音译是否是习惯的;
第三,翻译方式是否已为公众,尤其是市场所认可。
807182276jlh
推荐于2016-08-16 · TA获得超过15.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:84%
帮助的人:2145万
展开全部
  1. 私はので、彼と一绪に负担する限定されたレベルの翻訳が间违っています。

  2. Watashi wa kagira rete orimasunode reberu henkan ga futan suru kare to issho ni machigatte imasu.

  3. わたし
    私は、
    わたし
    私のレベルは
    ほんやく
    翻訳
    まちがい
    间违いの
    ちほう
    地方がごめんなさい。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
摆渡人0621
2011-10-03
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:14.5万
展开全部
わたくしの日本语はまだ上达になっていませんので、通訳(口译)翻訳(书面翻译)の内容には不适切のことがありましたら、ご容赦くださいませ。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bunkoukimura
2011-10-03
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
わたしは日本语があまりよくありませんが、通訳するうちに、何か不适切なところがあれば、申し訳ございません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
典浩浩lj
2011-10-03 · TA获得超过396个赞
知道答主
回答量:164
采纳率:0%
帮助的人:92.2万
展开全部
自分の通訳はまだで、どうもすみません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式