求日语达人们能够帮我把以下短文翻译成日文,不要翻译机器的...
能翻译多少就翻译多少,尽力即可。.。三年后的我挺喜欢独处的,上上网,听听歌,并且自得其乐,偶尔玩玩游戏。偶尔哼着的歌,还是好几年前熟悉的旋律,歌词也许记得不太清楚了,但是...
能翻译多少就翻译多少,尽力即可。.。
三年后的我挺喜欢独处的,上上网,听听歌,并且自得其乐,偶尔玩玩游戏。偶尔哼着的歌,还是好几年前熟悉的旋律,歌词也许记得不太清楚了,但是依然接着哼。可以不看电视,但电脑是必需品。永远不知道钱花在哪儿了,没怎么吃,没怎么穿。熟人面前是话唠,生人面前一言不发。爱好中必有一项是睡觉。凌晨十二点前很少会入睡。80后的我们有很多的梦想,有的实现了,有的破灭了。我甚至不知道我现在的梦想应该是什么……但有一点是肯定的!不会再做年少轻狂的梦了! 展开
三年后的我挺喜欢独处的,上上网,听听歌,并且自得其乐,偶尔玩玩游戏。偶尔哼着的歌,还是好几年前熟悉的旋律,歌词也许记得不太清楚了,但是依然接着哼。可以不看电视,但电脑是必需品。永远不知道钱花在哪儿了,没怎么吃,没怎么穿。熟人面前是话唠,生人面前一言不发。爱好中必有一项是睡觉。凌晨十二点前很少会入睡。80后的我们有很多的梦想,有的实现了,有的破灭了。我甚至不知道我现在的梦想应该是什么……但有一点是肯定的!不会再做年少轻狂的梦了! 展开
4个回答
展开全部
第一句很难,如果是指某件事过去三年後,就用それから三年後
如果是指现在,就用 三年経った今
三年経った今、俺は一人でいるほうが楽になってきた、ネットサフィン、歌鉴赏、たまにゲームもやる。
たまに何年前の懐メロを鼻呗するが、歌词すら覚えてないけど関系ない。テレビはあってもなくてもいい、でもパソコンは必要品。
金はどこに使ったかわかりゃしない、别にご驰走食ってないし高い服もかってないのに。知り合いの前ではぺらぺら止まらないが、そうでもない人の前では话せない。趣味がいくら変わっても一つはだけ绝対変わらない、寝ることさ、と言っても12时前は绝対寝ない、ギリギリ昭和生まれの仆たちは梦でいっぱいだが、後面我不知道怎麽翻了。前面是没有中心线的纯粹牢骚,但勉强还能翻译。後面是病句,又说很多梦想,有的实现了有的破灭了,又说不知道自己的梦想是什麽。
如果是指现在,就用 三年経った今
三年経った今、俺は一人でいるほうが楽になってきた、ネットサフィン、歌鉴赏、たまにゲームもやる。
たまに何年前の懐メロを鼻呗するが、歌词すら覚えてないけど関系ない。テレビはあってもなくてもいい、でもパソコンは必要品。
金はどこに使ったかわかりゃしない、别にご驰走食ってないし高い服もかってないのに。知り合いの前ではぺらぺら止まらないが、そうでもない人の前では话せない。趣味がいくら変わっても一つはだけ绝対変わらない、寝ることさ、と言っても12时前は绝対寝ない、ギリギリ昭和生まれの仆たちは梦でいっぱいだが、後面我不知道怎麽翻了。前面是没有中心线的纯粹牢骚,但勉强还能翻译。後面是病句,又说很多梦想,有的实现了有的破灭了,又说不知道自己的梦想是什麽。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
三年後の仆は一人でいるのが好きだ、パソコンやったり、歌を聴いたり、自己満足している。たまに鼻で歌っている歌は、もう何年前か流行った曲で、歌词ももう覚えてない、でもずっと歌う。テレビは必要ないが、パソコンは必要品。永远にお金の行方は知らない、どうやって食ったか、着たか。知り合いの前ではうるさいが、知らない人の前はぜんぜんしゃべらない。兴味の中は绝対に寝ることがある。十二时前に寝るのは少ない。バーリンホー(又一次在日本电视中介绍过80后在日本是这种说法)の仆たちはたくさんの梦がある、実现したのもあって、破灭したのもある。时々仆は今の梦を忘れる・・・でも确定していることは!もうわがままで梦を见ないことだ!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
遵照原著翻译了一遍,有些语序可能有些问题,就按照比较日语化得语序调整了一下,汉字单词没有标音了,如果有疑问追加问我吧!请参考~
三年後の私は一人ぼちの生活がすきになっていた。ひとりでアクセスしたり、音楽を聴いたりして时々も自分ゲームして楽しんでいた。
たちまち、何年前聴いた歌を鼻呗して、メロディーがはっきり覚えていないけど、だだ鼻呗して自分自身楽しんできた。
今の生活にとって、テレビを见なくてもパソコンは必ず必要品となっている。あんまり赘沢な食べ物していなく着物もあんまり买わないのに、
お金は水蒸気のように消えてしまう。知り合いも前でしゃべり好きで、知らない人の前にでは无口になっている私、寝ることはとっても好みで、午後12时までに寝ることはすくない。80代の我々はたくさんの梦を抱いていた。ある梦は実现になったし、あるのは破灭しちゃいました。今の私は、何にかの梦を持ってゆくか、分からなくなった。けど、年少不现実のような梦は绝対に抱けないことが、确かめできる。
三年後の私は一人ぼちの生活がすきになっていた。ひとりでアクセスしたり、音楽を聴いたりして时々も自分ゲームして楽しんでいた。
たちまち、何年前聴いた歌を鼻呗して、メロディーがはっきり覚えていないけど、だだ鼻呗して自分自身楽しんできた。
今の生活にとって、テレビを见なくてもパソコンは必ず必要品となっている。あんまり赘沢な食べ物していなく着物もあんまり买わないのに、
お金は水蒸気のように消えてしまう。知り合いも前でしゃべり好きで、知らない人の前にでは无口になっている私、寝ることはとっても好みで、午後12时までに寝ることはすくない。80代の我々はたくさんの梦を抱いていた。ある梦は実现になったし、あるのは破灭しちゃいました。今の私は、何にかの梦を持ってゆくか、分からなくなった。けど、年少不现実のような梦は绝対に抱けないことが、确かめできる。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
三年後、私は、、およびインターネット上で一人でいるのGe、および、独自のエンターテインメントをTingting、そして时折ゲームをプレイしたい。时折歌をハミングしたり、数年前に、おなじみのメロディーは、歌词ははっきり覚えていないかもしれませんが、それでもハムに行きました。テレビを见ることができないが、コンピュータが必要です。お金がどこに身に着ける方法、食べ方、しないではない知っていること。チャタリングは、知人の前で単语の前に见知らぬ人である场合。寝ている趣味がある必要があります。 12时前に寝ることはめったにありません。 80後、私たちは梦、実现の一部、いくつかは粉々にたくさんある。私もどうあるべきかの私が梦かわからない...しかし、ひとつ确かなのは!若いと軽薄な、梦はありません!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询