翻译一句英语
Beforethecrackofdawn,comerainorsunshine,hegoestodistributethenewspaper.在这里comerainors...
Before the crack of dawn, come rain or sunshine,he goes to distribute the newspaper.
在这里come rain or sunshine译做日晒雨淋还是译作在雨和阳光到来之前呢?因为第一句都说了在黎明前,那怎么会有日晒呢? 展开
在这里come rain or sunshine译做日晒雨淋还是译作在雨和阳光到来之前呢?因为第一句都说了在黎明前,那怎么会有日晒呢? 展开
展开全部
come rain or shine基本释义come rain or shine
1. 不论晴雨,风雨无阻
2. 无论怎样,无论如何
句子中,come rain or sunshine 是习语come rain or shine的变体又一种形式,意思是“不论晴雨”或“风雨无阻”。在句中是插入语作状语,表示条件,所以,原句:
Before the crack of dawn, come rain or sunshine,he goes to distribute the newspaper.
译文:无论天气如何变化(风雨无阻),天明之前 ,他都会(亲自前往)把报纸发送出去。
1. 不论晴雨,风雨无阻
2. 无论怎样,无论如何
句子中,come rain or sunshine 是习语come rain or shine的变体又一种形式,意思是“不论晴雨”或“风雨无阻”。在句中是插入语作状语,表示条件,所以,原句:
Before the crack of dawn, come rain or sunshine,he goes to distribute the newspaper.
译文:无论天气如何变化(风雨无阻),天明之前 ,他都会(亲自前往)把报纸发送出去。
展开全部
楼主,这里虽然是说拂晓,但是文章指的是一般状态,就是说他在拂晓之前起床,但是这一天无论日晒雨淋,他都要去送报纸。所以文意是通的。
Before the crack of dawn, come rain or sunshine,he goes to distribute the newspaper.
无论会是日晒还是雨淋,他每天都在拂晓之前出门送报纸。
Before the crack of dawn, come rain or sunshine,he goes to distribute the newspaper.
无论会是日晒还是雨淋,他每天都在拂晓之前出门送报纸。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上的宋ocean真是个废话篓子,人家都解释的很全面了,你又是这么多废话。
come rain or sunshine 是习语come rain or shine的变体又一种形式??说出来都不怕人笑话。只是换了一个同义词,就叫变体?什么叫变体你懂不懂啊?
句子里面有“亲自前往”吗?不是亲自前往,难道还是你宋某人去帮他送的?真是个废话篓子,还以为自己是什么语言专家。
come rain or sunshine 是习语come rain or shine的变体又一种形式??说出来都不怕人笑话。只是换了一个同义词,就叫变体?什么叫变体你懂不懂啊?
句子里面有“亲自前往”吗?不是亲自前往,难道还是你宋某人去帮他送的?真是个废话篓子,还以为自己是什么语言专家。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是说每天天还没亮 他都会讲报纸按时按点地递送给各家各户 风雨无组 come 部分为增强阅读趣味和文采 半倒装
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不论雨天还是晴天。基本结构是:before the crack of dawn, rain or sunshine, he goes,,,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询