求教 这句日语怎么翻译?

1、「当然会话も多くなり、気持ちも通じ合い、したがって、家族の结び付きがより强くなる」というのである。中的というのである怎么翻译?2、毎日の生活は、居间、食堂、寝室などを... 1、「当然会话も多くなり、気持ちも通じ合い、したがって、家族の结び付きがより强くなる」というのである。 中的 というのである 怎么翻译?

2、毎日の生活は、居间、食堂、寝室などを兼ねた二、三の部屋で済ませ、そこには、そのころ食卓と呼ばれた小さなテーブルか置かれいた。 中的 済ませ 怎么翻译?

3、この食卓やこたつが家族団らんの场として「家族の结び付きをいっそう强く」する役割を果たし、表纸の写真にあるような光景を作り出していたのである。 中的 いっそう 与 役割を果たし与 作り出していたのである 怎么翻译?

4、早くから何でも一人でやる习惯を身に付けることが必要だと考えられるようになった。怎么翻译?

5、当然コミュニケーションは极端に少なくなり、家族はばらばらに。 怎么翻译?

6、二十年以上も前に书かれた记事は、団らんのシンボルとして大きなテーブルを绍介するばかりではなく、食卓やこたつをなくした家庭内から、それと一绪に消えてしまった大切なものを取り返す必要があるとも伝えていたようである。 怎么翻译?
展开
 我来答
暮爱_影
2015-05-05 · TA获得超过287个赞
知道小有建树答主
回答量:228
采纳率:0%
帮助的人:134万
展开全部
1、也有这么一说:「当然对话增多,气氛融合,因此家族间的联系就会增强。」

2、每天的生活就是在兼备着起居间,厨房和睡房等两三间房间之中再放上一小张被称为“饭桌”的桌子。済ませ可以翻成:就可以了或者将就 都可以。
3、 いっそう表示程度,更。
役割を果たす可以翻成:发挥作用
作り出していたのである:创作,写出了
4、也有人认为尽早地有一个什么都能自己完成所有事情的习惯是很有必要的。

5、当然如果交流越来越少,家庭就会变得一盘散沙。
6、20年以上或者更早前书写的报道里,不仅仅是介绍了象征着团结的大桌子,也传达了要从没有了饭桌和暖炉的家里取回随同消失的重要的东西的必要性。
百度网友c225941
2015-05-05 · TA获得超过231个赞
知道小有建树答主
回答量:382
采纳率:0%
帮助的人:370万
展开全部
“即这种说法”
“解决、满足(需求)”
“格外地”“完成了任命”“制造出....."
理所当然地相互交流极端的减少了许多,家人各奔东西
在二十多年前的新闻报刊,不仅介绍作为团结的标志的大桌子,还表达了从失去饭桌被炉的家庭内寻回同时消失的更重要的东西的必要性。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式