高分,谁能把英语字幕翻译下 要准确 全片翻译 片不是很长 多谢了

http://www.tudou.com/programs/view/TVXSTkZGwrs/... http://www.tudou.com/programs/view/TVXSTkZGwrs/ 展开
F樱桃小丸子G
2011-10-19 · TA获得超过261个赞
知道答主
回答量:71
采纳率:0%
帮助的人:66.3万
展开全部
不好意思,逞强了半天自己还挺失望,准确还真没法说,只能说大概意思弄出来了,肯定有不少理解失误,要是能和圣经上说的差不多就好了,可惜我也不了解,楼主凑合看吧

我把字幕也转到这了,翻译高手可以来翻一下。看着还挺净化心灵的。

前面一小节被工作室的字幕挡住了,没看见

…I would dwell on the scene of Jesus’ prayer in the garden, and this even before I became a nun, because I’d been told pardon for many sins could thus be had.
……我将详述花园里耶稣祷告的情景,实际上这是在我成为一名修女之前,因为我被告知要原谅可能因此会有的许多罪恶。(不好意思,后面这句不太通)
I adopted the habit of prayer without knowing what it was, and it became as usual with me as crossing myself.
我养成了祷告的习惯,尽管我并不知道什么是祷告,而且,祈求上帝保佑(用手在身前画十字)也变成我平常都会做的事。
A desire to spend more time with Him began to grow in me. I longed to remove from my sight all opportunities for sin. Once they had gone, I returned immediately to love of His Majesty.
一种想要花更多时间和上帝呆在一起的欲望在我体内开始增长。(我开始希望能有更多的时间和上帝呆在一起)我渴望去除所有有机会在我面前犯的罪,一旦罪恶消除,我立刻转向他威严的爱。
I understood that I loved Him, but I did not understand what love of God really is.
我明白我爱他,但是我不明白上帝的爱是怎样的。
I hadn’t yet prepared myself to seek His service, when His Majesty began to grant me favors.
我还没想着寻求上帝的帮助,他却已经开始给予我支持(帮助)。
My reason for relating all this at such length is to show God’s mercy, and that men may understand what a great blessing God confers on a soul in disposing it to serious prayer.
我之所以长篇大论说这么多是想向你们显示上帝的仁慈,这样世人也许会明白,上帝在让他们的灵魂认真祷告前赠给了他们多大的一个祝福啊。
As for the man who has not begun to pray, I beg him not to forget this great blessing.
至于还没开始祷告的人,我请求他不要忘记这个伟大的祝福。
Here there is no place for fear, only for desire.
在这里,没有恐惧,只有欲望。
O Lord of my soul, how can I extol the mercies You showed me in those years?
O,主啊,我的灵魂,我怎样才能颂扬你这么多年来对我的眷顾?
With your ineffable love, even at the times I most offended you, you prepared me by a very great repentance to taste Your gifts and graces.
即使在我最多冒犯您的那段时光,您仍然用那无法言喻的爱使我改过自新,仍让我品尝您的礼物与恩惠。
Truly, my King, You used the most refined and painful punishment, since You chastised my sins with the greatest favors.
真的,我的王,你使用的是最微妙也是最痛苦的惩罚方式,因为你是通过给予我最大的支持来惩罚我的罪恶。
Prayer, as I see it, is simply a friendly intercourse and frequent solitary conversation with Him. Who, as we know, loves us.
在我看来,祷告只是和他/上帝(who, as we know, loves us.---众所周知,他爱我们)的一场友好交流和频繁的单独对话。
O my Lord, I cannot say this without tears and a great rejoicing in my soul. If our sins do not prevent us, we may rejoice in You as You rejoice in us. For it is Your delight to be with the children of men.
O,我的主啊,说这些的时候我不禁满眼含泪,在灵魂深处,我也感到无比欣喜。如果我们不能预防我们的罪,我们可以因你感到欣喜就像你因我们感到欣喜一样。因为这就是你与世人在一起的欢喜。
In sleep, the pleasure, sweetness and delight in prayer are incomparably more than in the previous state.
在睡梦中,祷告带来的喜悦、甜蜜和快乐比先前任何时候都多得多。
For the water of grace has risen, and the soul cannot tell whether to speak, whether to laugh or weep. Like a man on the point of dying, it takes unutterable delight in the enjoyment of its agony. It is a glorious bewilderment, a heavenly madness.
因为恩典的水已经升高,灵魂无法辨别是否要讲话,是否要大笑或者哭泣。就好像人在临死之际,他用无法言喻的喜悦来享受濒死的痛苦。这是一种光荣的困惑,一种神圣的疯狂。
The soul is conscious that it is fainting away in a kind of soon with great calm and joy. Its breath and bodily powers progressively fail it so that it can hardly stir its hands. It hears but does not understand what it hears. Its eyes close involuntarily, and if they remain open they see almost nothing.
灵魂意识到,伴随着平静和喜悦,它将很快变弱。它的呼吸和身体力量逐渐衰退以至于它无法扬起手臂了。它可以听,但是它弄不明白听到的是什么。它的眼睛不情愿的闭上了,因为即使它睁着双眼也什么都看不到。
It senses only prevent the soul from taking its pleasure. It belongs to be all one tongue with which to praise the Lord. It utters a thousand pious follies in an endeavor to please Him who thus possesses it. I know someone who, although no poet, suddenly composed some stanzas which well expressed her pain. For the deeper enjoyment of that blessing which gave her such sweet pain, she complained of it to God.
他意识到只有阻止灵魂带走他的快乐。所有的一切化成一种语言,那就是颂扬耶和华。他向上帝表达了无数的愚昧的虔诚以取悦上帝,因为正是上帝掌管着世人的欢乐。我认识一个人,虽然他不是诗人,但是他突然作了一首诗很好的表达了他的痛苦。因为更深的享受那个祝福也给他带来了甜蜜的痛苦,所以她向上帝诉说这一切。
The soul no longer seems to animate the body, its natural heat is felt to diminish and it gradually grows cold, though with a feeling of great joy. Against union, resistance is almost always possible, though it costs pain and effort.
灵魂似乎不再赋予肉体生命,尽管他有一种无比欢快的感觉,他仍感到自然热量在减少,他逐渐变得寒冷起来。与协会作对,尽管需要付出努力和疼痛的代价,但是抵抗几乎总是可行的。
But rapture is, as a rule, almost always irresistible. Before you can help yourself, it comes as a violent shock, a powerful eagle rising and bearing you up on its wing, you know not where. The weakness of our nature makes us afraid at first, but we must risk everything and leave ourselves in God’s hands, for we are borne off whether we like it or not.
但是,通常来说,狂喜是无法抵制的。在你可以帮助自己之前,狂喜似烈震般来袭,像是一只强有力的老鹰托你在他的翅膀之上振翅高飞,你不知道往哪儿去。人性的弱点使得我们起初很害怕,但是我们必须冒一切风险把自己留在上帝的手中,因为我们生来如此,不管我们喜欢还是不喜欢。
Often, I exert all my strength to resist. But in vain. My soul is carried away and usually my head as well. And sometimes my whole body has been lifted from the ground.
时常,我尽自己全力去抵抗,但是结果都是徒劳的。我的灵魂被带走了,同样,我的头也被带走了。有时我的整个身体从地面上被提起。
My body is often left as light as it has lost all its weight. It remains in the attitude it was in when the rapture came on it, seated, for example, with the hands tense or relaxed, the eyes open or closed.
我的身体经常脱离就像它失去了所有重量一样。(这句不知道咋翻了,个人理解大概是:其实他的身体还呆在原处,只是因为狂喜来袭,她坐在那里,无论手臂紧张还是放松,眼睛无论睁开还是闭着都没有感觉而已—--类似心飘走了吧)
When the rapture is at its height, one neither sees nor hears nor feeling s a thing.
当狂喜处于最高峰,世人既看不见,听不见,也感受不到任何事物。

来自著作: Saint Theresa of Avila
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式