很简单的5个日语小问问(第二十集)

1、今.忙しいですか。--ーいいえ,别に,今,小野さんにもらったCDをきいていますが。怎么翻译?那个别に是什么意思?2、今年JC企画に入った人の名前は何と言いますか?怎么... 1、今.忙しいですか。--ーいいえ,别に,今,小野さんにもらったCDをきいていますが。怎么翻译? 那个别に是什么意思?
2、今年JC企画に入った人の名前は何と言いますか?怎么翻译?
3、水曜日は映画の料金が半额になるのを知っていますか?怎么翻译? 那个は为什么用它? 能不能用が和の? 不能的话说出理由,能的话说下它们有什么微妙的区别。
4、长岛さんは駅まで送ってもらいました。翻译
5、ちょっと厳しいですが,とても頼りになる人です。她有点严厉,但是是个可以信赖的人。第二句话为什么那么说呢? “变得信赖”。。。翻译成值得信赖有点远啊~~
展开
 我来答
masakamo
2011-10-22 · TA获得超过6725个赞
知道大有可为答主
回答量:3329
采纳率:0%
帮助的人:1642万
展开全部
1、今.忙しいですか。--ーいいえ,别に,今,小野さんにもらったCDをきいていますが。怎么翻译? 那个别に是什么意思?

「别に」是一个口语表达,意思是 没什么/不怎么 的意思。
全文的翻译是:现在忙吗? 没有,不怎么忙,我在听小野给我的CD。

2、今年JC企画に入った人の名前は何と言いますか?怎么翻译?
今年进入JC企划的人的名字是什么?

3、水曜日は映画の料金が半额になるのを知っていますか?怎么翻译? 那个は为什么用它? 能不能用が和の? 不能的话说出理由,能的话说下它们有什么微妙的区别。
星期三电影票会打半价,你知道么?
因为星期三才有这个优惠,是一个主语。
【】を知っていますか?【】里的主语。

4、长岛さんは駅まで送ってもらいました。翻译
长岛先生被送到车站了。

5、ちょっと厳しいですが,とても頼りになる人です。她有点严厉,但是是个可以信赖的人。第二句话为什么那么说呢? “变得信赖”。。。翻译成值得信赖有点远啊~~
这个翻译是按照意思翻译了。按原文翻译的话如下。
他(她)有点严格,但是是一个特别可靠的人。
頼りになる:可靠 类似【信頼できる】

请参考~
追问
第二个问的 と言いますか是什么啊?翻译的时候根本也没有算它啊~
追答
何と言いますか。
意思就是 叫什么
请参考~
绝色008
2011-10-22 · TA获得超过580个赞
知道小有建树答主
回答量:442
采纳率:0%
帮助的人:329万
展开全部
1.你现在忙吗?…不,我正闲着呢,正听着小野的CD呢。
在这里,别に的意思是“没什么特别的事”,你也可以理解成是“别に何もしていない”的简写。
2.今年入选JC计划的那个人叫什么名字?
3.你知道吗,周三电影票半价!
不可以用。在这里我觉得は没有什么太大的意义,用逗号这句话也是一个意思。硬要说的话,应该是在语法成分方面稍显不同。用は表示主语,用逗号的话,则表现为状语成分。
4.长岛把我送到了车站。
5.你可以将“赖になる”直接记成词组,即“值得信赖”。在翻译的时候,有时有的东西你可以试着灵活性的使用。在这里,你可以将其理解成是中日两国之间语言文化的不同,事实上,朝语直译过来后也是“变得信赖”。
追问
第二个问的 と言いますか是什么啊?翻译的时候根本也没有算它啊~
追答
“と言います”意思是“叫...吗”,表示提出自己的观点或是提出某个话题。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式