展开全部
不送气清音和浊音 就听起来,肯定都是差不多的,根据你对语法的了解程度,わたし听成わだし你还是知道是什么。
至于怎么读。
在跟日本人聊天的时候,你发成清晰的to 和 清晰的do,对他们来说,没有理解上的区别,但是一看就知道你不是日本人。日语几乎所以的音都是介于清音和浊音之间的,这个か和が中间的那个读音,对中国人来说实在不好理解。
要练习的话,就是,你用手捂住嘴,发一个清晰的to,手会有明显的冲击感,然后慢慢减弱,大概舌头卷起一点就可以了,然后你会发现你读的还是to,但是手上的冲击力明显变小了,大概就是这样的效果。这样单独练习挺简单的,说成句子就难了。
其实你读一个句子,你也会发现,全部发送气音,即使你不觉得难受,听起来也很别扭。
我以前试过。比如,家に帰ると、すぐに寝ます。 这里to你发清晰的音,自己录一下,然后听,发现to这个音你发的特别重,而随便找个日本人来读,轻轻就带过了,这就是送气音不好的地方。
对于初学者建议发清晰的音,这对你了解句子成分有帮忙。在慢慢练习口语中,可以把清音有意识地读成浊音,但是比浊音轻就可以了。ど 发音重 ど发音轻,还是有区别的,发音轻的话,不注意听,也有读成to的倾向。
慢慢有了语感,成了习惯就好办了
至于怎么读。
在跟日本人聊天的时候,你发成清晰的to 和 清晰的do,对他们来说,没有理解上的区别,但是一看就知道你不是日本人。日语几乎所以的音都是介于清音和浊音之间的,这个か和が中间的那个读音,对中国人来说实在不好理解。
要练习的话,就是,你用手捂住嘴,发一个清晰的to,手会有明显的冲击感,然后慢慢减弱,大概舌头卷起一点就可以了,然后你会发现你读的还是to,但是手上的冲击力明显变小了,大概就是这样的效果。这样单独练习挺简单的,说成句子就难了。
其实你读一个句子,你也会发现,全部发送气音,即使你不觉得难受,听起来也很别扭。
我以前试过。比如,家に帰ると、すぐに寝ます。 这里to你发清晰的音,自己录一下,然后听,发现to这个音你发的特别重,而随便找个日本人来读,轻轻就带过了,这就是送气音不好的地方。
对于初学者建议发清晰的音,这对你了解句子成分有帮忙。在慢慢练习口语中,可以把清音有意识地读成浊音,但是比浊音轻就可以了。ど 发音重 ど发音轻,还是有区别的,发音轻的话,不注意听,也有读成to的倾向。
慢慢有了语感,成了习惯就好办了
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询