请求翻译一篇文章~~~在补充里面谢谢
Howevermeanyourlifeis,meetitandliveit;donotshunitandcallithardnames.Itisnotsobadasyou...
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poorhouse. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
展开
展开全部
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poorhouse.
无论生活是如何的艰难困苦, 你都要坦然面对, 不要回避,更没必要报以恶言詈辞,它不像你想象那样糟糕。当你富甲天下,生活似乎显得贫瘠乏味。吹毛求疵者就算是在天堂也会百般挑剔。尽管是赤贫如洗,也该热爱你的生活。甚至是在救济院,或许你也有欢欣鼓舞、激动人心和充满光辉的时刻。
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Which should be more disreputable.
救济院窗户所折射的夕阳余光,与富贵人家宅邸的反光都是一样地光彩耀目;门前的积雪,也一样是融化于初春之际。只要气定神闲,居住在那也犹如寓于皇宫,过着恬然自足的生活,怀揣振奋乐观的心态。依我之见,镇上的贫民总是最能自食其力生活的群体,他们确实了不起也许是因为懂得珍惜所得,毫无疑虑。多数人不需靠镇政府资助而觉得高人一等;然而支持他们生活的来源往往是以不当手段苟得,这无疑是更可耻的。
Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
应该像对待花园里培植的药草,比如像鼠尾草一样对待贫穷。不要煞费苦心去避俗趋新,无论是对服饰或是朋友。回归古老传统,重拾昔日美德;世事不变,我们在变。抛弃新染的陋习,坚持你的理念。
注:网上大多数人的翻译将 sage 译为圣人或圣贤,我觉得是误解。Henry David Thoreau 不可能要我们去当圣人来看待贫穷。我认为这里是指一种作烹饪香料的药草,鼠尾草。就像Simon & Garfunkel 的名曲,Scarborough Fair 里的歌词:Are you going to Scarborough Fair, Parsely, sage, rosemary and thyme.........这四种都是香料。
【英语牛人团】
无论生活是如何的艰难困苦, 你都要坦然面对, 不要回避,更没必要报以恶言詈辞,它不像你想象那样糟糕。当你富甲天下,生活似乎显得贫瘠乏味。吹毛求疵者就算是在天堂也会百般挑剔。尽管是赤贫如洗,也该热爱你的生活。甚至是在救济院,或许你也有欢欣鼓舞、激动人心和充满光辉的时刻。
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. Which should be more disreputable.
救济院窗户所折射的夕阳余光,与富贵人家宅邸的反光都是一样地光彩耀目;门前的积雪,也一样是融化于初春之际。只要气定神闲,居住在那也犹如寓于皇宫,过着恬然自足的生活,怀揣振奋乐观的心态。依我之见,镇上的贫民总是最能自食其力生活的群体,他们确实了不起也许是因为懂得珍惜所得,毫无疑虑。多数人不需靠镇政府资助而觉得高人一等;然而支持他们生活的来源往往是以不当手段苟得,这无疑是更可耻的。
Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
应该像对待花园里培植的药草,比如像鼠尾草一样对待贫穷。不要煞费苦心去避俗趋新,无论是对服饰或是朋友。回归古老传统,重拾昔日美德;世事不变,我们在变。抛弃新染的陋习,坚持你的理念。
注:网上大多数人的翻译将 sage 译为圣人或圣贤,我觉得是误解。Henry David Thoreau 不可能要我们去当圣人来看待贫穷。我认为这里是指一种作烹饪香料的药草,鼠尾草。就像Simon & Garfunkel 的名曲,Scarborough Fair 里的歌词:Are you going to Scarborough Fair, Parsely, sage, rosemary and thyme.........这四种都是香料。
【英语牛人团】
展开全部
However mean your life is,无论你的生活对你是多么的吝啬
meet it and live it迎接它,并且好好地活着;
do not shun it and call it hard names.不要回避它,也不要咒骂它。
It is not so bad as you are. 它不是你想的那么坏
It looks poorest when you are richest. 当你富有的时候,它就贫穷了(当你坚强的时候,它就脆弱了)
The faultfinder will find faults in paradise. 爱找茬的人即使在天堂也会找到不满意的地方。
Love your life, poor as it is. 爱你的生活,即使它是多么贫穷
You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poorhouse. 你会有开心的,毛骨悚然的和光荣的时刻,即使在一个救济院里
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;正在落下的太阳从救济院的窗口上反射出来也像从富人家窗口反射出来那么亮
the snow melts before its door as early in the spring. 在那门前,积雪同样在早春融化
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. 我只看到,一个宁静的灵魂也可以在那里活得心满意足,并有欢乐的思想,就像在皇宫生活一样
The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.城里的穷人,在我看来,反倒是常常过着最没有负担的生活
May be they are simply great enough to receive without misgiving. 可能是因为他们简单得足够伟大,因而能够接受任何东西而不惊恐
Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means很多人认为他们不需要城镇来供给他们的生活,但往往是,他们用了卑鄙的手段得到这种不用供给的生活
Which should be more disreputable. 这样的手段更应叫人鄙视
Cultivate poverty like a garden herb, like sage. 把贫穷当作花园里的花那样呵护,圣人就是这么做的
Do not trouble yourself much to get new things, 不要因为要得到新的东西而使自己烦恼
whether clothes or friends, 无论是衣服还是朋友
Turn the old, return to them. 变废为宝,并把这些赠予给朋友
Things do not change; we change. 事情是不会变好的,但我们可以改变自己
Sell your clothes and keep your thoughts.卖掉你的衣服,但保留你的思想
meet it and live it迎接它,并且好好地活着;
do not shun it and call it hard names.不要回避它,也不要咒骂它。
It is not so bad as you are. 它不是你想的那么坏
It looks poorest when you are richest. 当你富有的时候,它就贫穷了(当你坚强的时候,它就脆弱了)
The faultfinder will find faults in paradise. 爱找茬的人即使在天堂也会找到不满意的地方。
Love your life, poor as it is. 爱你的生活,即使它是多么贫穷
You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poorhouse. 你会有开心的,毛骨悚然的和光荣的时刻,即使在一个救济院里
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;正在落下的太阳从救济院的窗口上反射出来也像从富人家窗口反射出来那么亮
the snow melts before its door as early in the spring. 在那门前,积雪同样在早春融化
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. 我只看到,一个宁静的灵魂也可以在那里活得心满意足,并有欢乐的思想,就像在皇宫生活一样
The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.城里的穷人,在我看来,反倒是常常过着最没有负担的生活
May be they are simply great enough to receive without misgiving. 可能是因为他们简单得足够伟大,因而能够接受任何东西而不惊恐
Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means很多人认为他们不需要城镇来供给他们的生活,但往往是,他们用了卑鄙的手段得到这种不用供给的生活
Which should be more disreputable. 这样的手段更应叫人鄙视
Cultivate poverty like a garden herb, like sage. 把贫穷当作花园里的花那样呵护,圣人就是这么做的
Do not trouble yourself much to get new things, 不要因为要得到新的东西而使自己烦恼
whether clothes or friends, 无论是衣服还是朋友
Turn the old, return to them. 变废为宝,并把这些赠予给朋友
Things do not change; we change. 事情是不会变好的,但我们可以改变自己
Sell your clothes and keep your thoughts.卖掉你的衣服,但保留你的思想
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
太晚了,试着译了一下,希望对你有帮助....
无论生活多么艰辛,都不要回避和抱怨,要勇于面对并好好生活。生活并象你想的那么糟糕。当你腰缠万贯时,也可能是最贫穷的时候。挑剔的人即使在天堂也能找到自己的弱点。热爱你的生活吧,即使是一贫如洗。生活中会既有有欢天喜地、毛骨悚然,也会有光辉岁月,即使是在你最青黄不接的时候。落日无论是映照在养老院的窗户上还是富人的寓所,都同样明亮;当冬雪融化在他们的门前时,都一样预示着春天的到来。虽然我感受不到,但是却心满意足,乐观向上,如身临宫殿一般。在我看来小镇的穷人总是过着自力更生的生活。也许他们已经习惯了这种简单的、无忧无虑的生活。大多数人表示享有小镇的生活补贴,但是前提是他们应做到诚实守信。不守诚信会使他们声名狼藉。恪守清贫就如圣人守住满园的花草。不要勉强自己接收新鲜事物,衣服总有过时的时候,新朋友终究会变为老朋友,反璞归真吧。物是人非,宁可出卖自己的衣服,也不要出卖灵魂。
无论生活多么艰辛,都不要回避和抱怨,要勇于面对并好好生活。生活并象你想的那么糟糕。当你腰缠万贯时,也可能是最贫穷的时候。挑剔的人即使在天堂也能找到自己的弱点。热爱你的生活吧,即使是一贫如洗。生活中会既有有欢天喜地、毛骨悚然,也会有光辉岁月,即使是在你最青黄不接的时候。落日无论是映照在养老院的窗户上还是富人的寓所,都同样明亮;当冬雪融化在他们的门前时,都一样预示着春天的到来。虽然我感受不到,但是却心满意足,乐观向上,如身临宫殿一般。在我看来小镇的穷人总是过着自力更生的生活。也许他们已经习惯了这种简单的、无忧无虑的生活。大多数人表示享有小镇的生活补贴,但是前提是他们应做到诚实守信。不守诚信会使他们声名狼藉。恪守清贫就如圣人守住满园的花草。不要勉强自己接收新鲜事物,衣服总有过时的时候,新朋友终究会变为老朋友,反璞归真吧。物是人非,宁可出卖自己的衣服,也不要出卖灵魂。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言这艰难的名字。它并不像你现在这样糟糕。它看起来最穷的时候你是富有的。吹毛求疵者能找到缺点天堂。你要爱你的生活,尽管它贫穷。你可以拥有愉快、激动和光荣的时光甚至在poorhouse。夕阳反射在那里窗上的落日光芒一样光亮,还是从富人的住处,门前的积雪融化之前,早在春天。我只看到,一个从容的想法在那里,他思想,就像在一座宫殿。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往是毫不超脱的,毋宁是不正当的手段来支持自己。,这种手段使人更加声名狼籍。视贫穷如园中之花,像圣人一样耕植它吧。不要自找麻烦地去寻求新事物,新朋友或者是新衣服,找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不论你的生活如何卑贱,面对它,过好它;不要躲避它,咒骂它。它不像你那样坏。看来最贫穷当你最富有。吹毛求疵的人在天堂也能找到缺点。爱你的生活,尽管它贫穷。你也会有愉快,高兴,光荣的时候,甚至在一个济贫院里。夕阳反射在济贫院的窗玻璃上的富户人家窗上一样光亮;门前融化的积雪在早春。我只能看见一个从容的想法在那里,生活得心满意足而富有愉快的思想,就像在宫殿。城镇中的穷人,在我看来最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的;可是事实上他们是用不光彩的手段。这是更为不体面的。视贫穷如园中之花,像圣人。不要找新的花样来麻烦自己,无论是衣服或朋友,找旧的,回到他们。事情并没有改变;我们改变。卖掉你的衣服,保留你的思想。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
然而,意味着你的生活,满足和生活;不信它,并调用它的硬盘名称。你也不是那么坏。它看起来最穷的时候你是最富有的。 找岔子,挑剔,吹毛的会在天堂里找到故障。爱你的生活,可怜的,因为它是。你也许有一些愉快的,惊险的,光荣的的时间,即使在救济院。夕阳反映施舍内部的窗户,明亮的从富人的居留权;早在春季雪融化的大门之前。我不明白,但可能生活惬意有一个安静的头脑,并有作为欢呼的想法,作为一个宫殿。镇的穷人似乎我经常住任何最独立的生活。可能他们只是足够大,接收无忧虑。大多数人认为他们是上述由镇支持,但它经常发生,他们是上述不支持自己通过不正当手段。应更加声名狼藉。培养圣人一样,像一个花园药草贫困。不要多麻烦自己,以获得新的东西,无论是衣服或朋友,变老,还给他们。事情不改变,我们改变。卖你的衣服,并保持您的想法。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询