
【我肯定会迟到,但是我会尽可能赶回来】这句话用日语怎么翻译
展开全部
楼上翻译的都没有内疚的感觉,建议使用「~てしまう」这个语法。
翻译如下。
もう间违いなく遅れてしまうと思います。でも、出来る限り早く戻ります。
もう间违いなく遅刻してしまうと思いますが、出来る限り早く戻ります。
请参考~
翻译如下。
もう间违いなく遅れてしまうと思います。でも、出来る限り早く戻ります。
もう间违いなく遅刻してしまうと思いますが、出来る限り早く戻ります。
请参考~
追问
不好意思还要再问一下【出来る限り】这个词是常用词吗
和【できるだけ】哪个更常用
追答
できるだけ和出来る限り是同一个意思。
だけ是口语话,限り更正式一点。
因为你要迟到,为了表达诚意,所以要用「限り」。
请参考~
展开全部
私は绝対遅刻するけど、なるべく早く帰ってくる。(直译)
私は时间に间に合わないと思うけど、绝対なるべく早く帰れるようにする。(音译)
私は时间に间に合わないと思うけど、绝対なるべく早く帰れるようにする。(音译)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
【我肯定会迟到,但是我会尽可能赶回来】
私は遅れべきだが、なるべく早めに帰ってくる。
私は遅れべきだが、なるべく早めに帰ってくる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私、きっと遅刻するに违いないですが、出来る限り速く帰ってきます
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询