韩语里为什么有许多单词是外语的发音?
1个回答
展开全部
这是对外来词的直接标音借用造成的。
将汉字词从外来词中区分出来,是因为现代韩国语中70%左右的词汇为汉字词,可以说汉字词是韩国语词汇中极为重要的一类。
众所周知,朝鲜半岛自古以来深受中国的文化的影响,汉语词汇以各种途径不断输入朝鲜半岛,朝鲜语用其语音系统标注汉语词汇,这就是我们平常看韩剧时总会听到一些似是而非的中文的原因。
对于初级学习的童鞋而言,韩语最难得点在于单词的记忆。殊不知,对于中国人而言,韩语学习有着得天独厚的优势!韩文出现的年代对应的是我国的明朝,而在韩文出现之前,朝鲜半岛贵族们所使用的文字都是汉语。
所以,韩语单词受汉语的影响十分深远。在韩语单词之中,汉字词所占有的比重接近于70%-80%
本土的发音不是没有,是不同词汇使用的场合不同,并且最基本的构词构句还是由固有词来承担的。而且固有词听不懂,只听懂了汉字词和外来词,也容易造成韩国语中都是外来词(汉字词)的印象的。
还有人和我说,她没有学过韩语,能听得懂韩语新闻呢,我嘴上呵呵你好厉害,心中其实已经因为期末高级韩国语听力考试没有上90而掀桌了想打人了呢。
总之,在对待外来词上,现代汉语直接标音使用,现代人倾向使用这种舶来词,使得韩国语充斥着外来词。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询