求英语帝翻译

Assisttheappropriateuseofcorporateidentitybycoachingcolleagueswiththereferenceofinfor... Assist the appropriate use of corporate identity by coaching colleagues with the reference of information kept in the Brand Centre 展开
William_Ball
2011-11-01 · TA获得超过141个赞
知道小有建树答主
回答量:196
采纳率:0%
帮助的人:135万
展开全部
首先得分析句子主干,主干为Assist the appropriate use of corporate identity,其他都是附属成分。我翻出来的是:以放置在品牌中心的参考信息指导同事,协助其恰当运用公司身份。发散思维下,品牌中心应该是公司的一个部门或者培训场所,里面放着各式宣传单之类的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cjsh314263
2011-11-01
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:18.4万
展开全部
比较绕,By前一部分,By后一部分,By我给翻译为:通过......来达到.....的目的
具体翻译如下:
通过利用Brand Centre的信息指导职员来达到更好的使用企业标识的目的。
希望能对你有所帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友0123c3f
2011-11-01 · TA获得超过459个赞
知道小有建树答主
回答量:209
采纳率:0%
帮助的人:90.9万
展开全部
貌似是条招聘要求,如果有招聘公司的背景可能翻译的更准确些: 以下翻译你看下:

通过品牌中心的参考资料和相关信息来指导相关同事正确使用公司的企业形象识别。

句子结构比较复杂, By coaching colleagues 状语。
Reference of information (that ) kept in the Brand Centre 应该是个定语从句吧,毕业很多年了,语法不太记得。

Corporate Idendtity 大概是企业形象和品牌策划范畴的东西。
追问
嗯,确实是招聘信息里的一条Job Description , 我觉得你翻译的应该是最通顺的,谢谢你的回答
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mayooi
2011-11-01 · TA获得超过103个赞
知道小有建树答主
回答量:84
采纳率:100%
帮助的人:56万
展开全部
参考品牌中心(不知道你这个brand centre 指什么)里的信息来指导同行,促进对企业形象的恰当运用。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
仉俊晖R4
2011-11-01 · TA获得超过1.2万个赞
知道小有建树答主
回答量:2148
采纳率:0%
帮助的人:1145万
展开全部
协助使用合适的社团的身份通过指导同事与参考信息保存在品牌中心
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式