求翻译,人工的
thechangemetthetechnicalrequirementsofthenewagebyengagingalargeprotesssignalelementan...
the change met the technical requirements of the new age by engaging a large protess signal element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.
麻烦
人工翻译,请告诉我下这样的句子你怎么翻译出来,谈谈这句话的翻译方法,
打错了,protess 改成profess 展开
麻烦
人工翻译,请告诉我下这样的句子你怎么翻译出来,谈谈这句话的翻译方法,
打错了,protess 改成profess 展开
6个回答
展开全部
The change met the technical requirements of the new age by engaging a large profess signal element and prevented the decline in efficiency (that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders).
这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求, 并且它(这种变化)防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的创业者之后的第二代和第三代人(领导公司)的时候,经常会毁掉那些家族公司的财富。
对于这种超长复合句,可以先找出次要部分放在一边,即状语、定语等等。注意到我标了小括号的部分吗,这就是定语,修饰的是 the decline in efficiency,可以先无视它,把之前的部分翻译出来,然后再用以the decline in efficiency为主语的句子将定语内容加上去~
懂了没?
不懂再给你看一例句~
The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy 【in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services (that they want most)】.
美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
【】()均表示定语,这句话乃定中之定也~不懂还可以hi我哈!
这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求, 并且它(这种变化)防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的创业者之后的第二代和第三代人(领导公司)的时候,经常会毁掉那些家族公司的财富。
对于这种超长复合句,可以先找出次要部分放在一边,即状语、定语等等。注意到我标了小括号的部分吗,这就是定语,修饰的是 the decline in efficiency,可以先无视它,把之前的部分翻译出来,然后再用以the decline in efficiency为主语的句子将定语内容加上去~
懂了没?
不懂再给你看一例句~
The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy 【in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services (that they want most)】.
美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。
【】()均表示定语,这句话乃定中之定也~不懂还可以hi我哈!
追问
大哥,我不想揭穿你,但是我相信你的能力
The change met the technical requirements of the new age by engaging a large profess signal element
后面的定语我还懂,就这部分能解释,解释,解释下吗
追答
额,囧,偶承认这句话翻译是复制的行不?可怜偶也才高二,对于这种考研级别的,实在不晓得某些词的意思,楼楼多包涵。。。我就勉为其难地解释下,解释不好别pia我~
The change met the technical requirements of the new age by engaging a large profess signal element
我的方法仍然是分段翻译,by engaging a large profess signal element 应当是方式状语,大意为通过引入许多的专业信号元件(这是用有道翻译的,跟我上面复制的意思不同,惭愧,不知道到底是哪个);再看前面的核心句The change met the technical requirements of the new age,这句意思楼楼应该知道吧,这种变化满足了新时代对于技术的要求,合起来就是某某通过某某方式做出了某种动作。
嗯,不知道楼楼是哪个地方不清楚啊?
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
2011-11-05
展开全部
的变化是这个新时代的技术要求,比信号通过引入许多的专业因素以及预防效率的下降如此普遍,致使会毁掉那些家族公司的财富的第二代和第三代人(在精力充沛的创业者之后。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
变化是这个新时代的技术要求,信号通过引入许多的专业因素以及预防效率的下降如此普遍,致使会毁掉那些家族公司的财富的第二代和第三代人(在精力充沛的创业者之后。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
的变化是这个新时代的技术要求,信号通过引入许多的专业因素以及预防效率的下降如此普遍,致使会毁掉那些家族公司的财富的第二代和第三代人(在精力充沛的创业者之后。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
改变满足新时代的技术要求,从事大型信奉信号元素和防止效率的下降,所以通常在充满活力的创始人之后的第二代和第三代的家族企业的命运宠坏。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |