谁知道什么日语笑话吗

 我来答
从未记住用户名
推荐于2017-09-12 · TA获得超过1850个赞
知道小有建树答主
回答量:493
采纳率:50%
帮助的人:189万
展开全部
不,我在银行工作
先日、父はメガネを作りに行った际、
「无色ですか?」
店员にレンズの色を闻かれると、何を勘违いしたのか
「いえ、银行员です」と、自分の职业を答えていた。

前几天,老爸去配眼镜的时候
店员问道:“是要透明的吗?”
店员所要询问的是眼镜片的颜色,而老爸似乎会错意
说道:“不,我在银行工作。”
就这样把自己的职业说了出来。

无色=无职(待业,家里蹲)
=======================================

我想开灯

高校のときのクラスで起こった出来事です。
友人は、部屋が暗いので照明をつけて欲しいという意味で
「先生、暗くありませんか?」
と言いました。すると先生は不机嫌そうに一言。
「私はこういう性格なんです」

这是我念高中时发生的事。
好友觉得教室很暗,想要开灯,
于是征求老师意见说:“老师,阴暗吗?”
这么一说,老师脸色不好的回答了一句:
“我本来就是这么阴沉的性格。”

================================================
点菜

这个估计懂“どちら”的人才能体会。其实,原理和上次的是一样的

甘味屋さんで、母は田舎汁粉を、私は御膳汁粉を頼みました。
店员さんが、
「田舎はどちらですか?」と闻いたら、母はとっさに、
「はい、新潟です」と答えてしまいました。

在甜点店,母亲要的是乡下年糕小豆汤,我要的是饭食年糕小豆汤。
店员问到:“乡下是哪……(位)?”
母亲吓了一跳,回答:“是新泻”

================================================
我腿疼......

小学生の时のハナシ。
うちのクラスでは「给食は、体调が良くないときだけ残していい。ただし、残すときは先生にどこの具合が悪いのか言うこと」と言う决まりがあった。
みんなが「おなかが痛くて」とか「头が痛くて食欲がない」とか言う中で、友人のS君だけは
「足が痛くて...」と言ってました。
ちなみに先生は残すのを许可してくれました。

这是小学时候的事情了。
小学在我的班里,有这样的规定“学校供给的饭菜,只有在身体不适的情况下才能剩下。并且,在身体不适的时候,要向老师报告。”
于是有很多同学会说“我肚子痛”或者“我头疼,没有食欲”唯独我的好友s君说:“我腿疼……”。
顺便说一下,老师竟然也同意他剩饭了。
================================================

买蛋糕

ケーキ屋さんでウィンドウ越しに
「これとこれと…」
と、指差してケーキを注文していたら、お店の人に
「名前を言ってください」
「山田はなです」

有人在蛋糕店里走到橱窗前,
用手指来指着蛋糕,对着店员说:“请给我这块和这块蛋糕……”
店员回答:“请告诉我名字”。
那人回答:“我叫山田”。
君卿何长安
2011-11-17 · TA获得超过215个赞
知道答主
回答量:96
采纳率:0%
帮助的人:35.9万
展开全部
男は、1羽のオウムを饲っていた。
旅に出るというので、彼は、友人にオウムを预けた。旅から戻って、オウムを友人の家から持ち帰り、彼がエサをやろうとしたら、オウムは、コケコッコーと鸣いた。
男は、しまったー、と思った。
友人の家は、养鶏场を営んでいたのだ

翻译: 一个男人养了一只鹦鹉。
他出门旅行的时候,就把鹦鹉放在朋友家里,托他照管。等这个男人回来后把鹦鹉带回家,给它吃食时,这只鹦鹉突然「喔,喔」的像公鸡一样叫了起来···
男人心想这下坏了。
原来他的朋友家里是开养鸡场的
马に闻いてくれ(问问马吧)
马に闻いてくれ
久平(きゅうへい)という,臆病(おくびょう)な武士(ぶし)がおりました。
ある日,殿様(とのさま)の命令で,马の远乗り(とおのり)のお供(とも)をすることになりました。命令とあっては仕方なく,怖いのを我慢し  て,马に乗りますと,急に马が走り出してしまいました。
久平は必死(ひっし)になって马にしがみついていますと,向こうから知り合いの武士がやってきて,声をかけました。
「やあ,久平どの,どちらへお出かけです?」
すると,久平は,
「されば,この分では,どちらへゆくのやら。行く先(ゆくさき)は,马に闻いてくだされ。」
译文: 
问问马吧
从前,有个叫久平的胆小武士。
有一天,奉主人之命,久平要陪同主人骑马远游。主人的命令必须服从,没办法,久平只好忍住内心的恐惧骑上了马。刚一上去,那马突然就跑了起来。
久平拼命地死死抱住马背。正在这时,从对面来了一个跟他认识的武士,向他打招呼说:
“喂,久平,你这是要去哪儿呀?”
“啊,照眼下这样子,谁知道要去哪儿啊。目的地是哪儿,你还是问问马吧。”
4アナウンサー(播音员)
アナウンサー
うちの母がテレビを见ていると、美人のアナウンサーが出てきた。母は、
「こんな人が嫁に来てくれるといいわ」
と言ってニコニコしていたが、ウチの家族で男はお父さんしかいない。
母は、いったい谁の嫁がほしいのだろうか。。。。
译文;
播音员
我家的老妈看电视的时候 见到漂亮的女播音员出来 就笑嘻嘻的说 "要是这样的人嫁到咱们家里多好啊!"
我家里面除了老爸以外没有男人了 老妈到到底想让女播音员做谁的老婆啊!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式