
求韩语高手帮忙翻译,不要翻译器翻译的,谢谢了
终于,在进入大学18个月后的1974年2月,乔布斯选择了退学。其原因,如校方教导主任杰克·达德曼所说:“他(乔布斯)拒绝不动脑筋地接受事实,任何事情他都要亲自检验。”教育...
终于,在进入大学18个月后的1974年2月,乔布斯选择了退学。其原因,如校方教导主任杰克·达德曼所说:“他(乔布斯)拒绝不动脑筋地接受事实,任何事情他都要亲自检验。”教育,做到了这一点——能够认识到自己的局限,并保持良性的想象力,这是相当不容易的。乔布斯,19岁的乔布斯就是这样走进了社会,走进了改变世界之途。其实,我们细心一点儿便能发现,他的“颠覆”和“创新”,是从“自己的人生”开始的——他选择并坚持了一条适合自己而又与众不同的道路。世界虽大,却是由不同的个体组成,那些举世震惊的改变,往往开始于某一个小小的个人体验。所以,你我现在可以真正去理解,苹果“非常凡想”的广告语:“那些疯狂到以为自己能够改变世界的人,才能真正改变世界。”
疯狂吗?却也不。问题是你自己相不相信。如果你自己都不相信,那世界又如何相信?这,也该是乔布斯留给世人遗产中十分重要的一笔。 展开
疯狂吗?却也不。问题是你自己相不相信。如果你自己都不相信,那世界又如何相信?这,也该是乔布斯留给世人遗产中十分重要的一笔。 展开
展开全部
끝내 대합입학 18개월후인 1974년2월JOBS 는 퇴학하고야 말았다.그 원인은 학교교도주임인 JACK.DUDMAN이 얘기한것처럼 <그(JOBS)는 머리를 쓰지 않고 사실을 받아들이는것을 거절하며 모든 일들을 자신이 직접 확인해보았다.>교육은 이걸 하였다. 자신이 부족한점을 알고 또 양호한 상상력을 유지하는것은 상당히 쉽지 않은것이다.19살된 JOBS는 이렇게 사회로 나가서 세계를 바꾸어주는 길로 들어섰다. 사실 우리가 좀만 세심하면 발견할수 있는데 그의 <뒤엎어버리기>와 <창신>은 <자신의 인생>부터 시작한것이다.그는 자신한테 맞으면서 여타와는 다른 길을 선택했다.세계는 크지만 서로 다른 개체로 구성되어 있다.그 세계를 놀라게 하는 변화는 일반적으로 어떤 한사람으로부터 시작되는 경우가 많다.그럼 이제 함께 애플의 <일반적이지 않은>광고어의 뜻을 이해해보자,<그 미치다못해 자기가 세계를 바꿀수 있다는 생각을 가지고 있는 사람들이 진짜로 세계를 바꿀수 있다.>
미친것 같아?또 그런것도 아니다.문제는 당신이 믿는지 믿지 않는지에 있다.만약 당신 스스로도 믿지 않는다면 세계가 어떻게 믿을수 있겠는가?이것도 JOBS가 인류에게 남겨준 유산가운데 아주 중요한 한가지이다.
미친것 같아?또 그런것도 아니다.문제는 당신이 믿는지 믿지 않는지에 있다.만약 당신 스스로도 믿지 않는다면 세계가 어떻게 믿을수 있겠는가?이것도 JOBS가 인류에게 남겨준 유산가운데 아주 중요한 한가지이다.
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询