3个回答
展开全部
Edgar Allen Poe 的Annabel Lee
Annabel Lee —— Edgar Allen Poe 安娜贝尔·李
It was many and many a year ago, 那是在很多年很多年以前,
In a kingdom by the sea, 在大海边一个王国里,
That a maiden there lived whom you may know 住着位你也许认识的姑娘,
By the name of Annabel Lee —; 她名叫安娜贝尔·李——
And this maiden she lived with no other thought 那姑娘她活着没别的心愿,
Than to love and be loved by me. 与我相爱是她的心思。
She was a child and I was a child, 她是个孩子而我也是孩子,
In this kingdom by the sea, 在大海边那个王国里,
But we loved with a love that was more than love — 但我俩以超越爱的爱相爱——
I and my Annabel Lee — 我和我的安娜贝尔·李——
With a love that the winged seraphs of heaven 以一种爱连天上的六翼天使
Coveted her and me. 对她和我也心生妒意。
And this was the reason that, long ago, 而这就是原因,在很久以前,
In this kingdom by the sea, 在大海边那个王国里,
A wind blew out of a cloud by night 趁黑夜从云间吹来一阵冷风
Chilling my Annabel Lee; 寒彻我的安娜贝尔·李;
So that her highborn kinsman came 於是她出身高贵的亲属前来
And bore her away from me, 从我的身边把她带去。
To shut her up in a sepulchre 把她关进了一座石凿的墓穴
In this kingdom by the sea. 在大海边的那个王国里。
The angels, not half so happy in the heaven, 在天堂一点也不快活的天使
Went envying her and me: — 对她和我一直心存妒意;
Yes!That was the reason ( as all men know, 对!那就是原因(众所周知,
in this kingdom by the sea ) 在大海边那个王国里)
That the wind came out of the cloud, chilling 趁黑夜从云间吹来一阵冷风,
And killing my Annabel Lee. 冻煞我的安娜贝尔·李。
But our love it was stronger by far than the love 但我俩的爱远比其他爱强烈
Of those who were older than we — 与那些更年长的人相比——
Of many far wiser than we — 与许多更聪明的人相比——
And neither the angels in heaven above, 无论是那些住在天堂的天使
Nor the demons down under the sea, 还是那些在海底的鬼蜮
Can ever dissever my soul from the soul 都永远不能将我俩的灵魂分开,
Of the beautiful Annabel Lee: — 我和我的安娜贝尔·李——
For the moon never beams without bringing me 因为当月放光华我总会梦见
dreams
Of the beautiful Annabel Lee; 我美丽的安娜贝尔·李;
And the stars never rise but I see the bright eyes 而每当星斗升空我总会看见
Of the beautiful Annabel Lee ; 她那明亮而美丽的眸子;
And so, all the, I lie down by the side 所以我整夜都躺在我爱人身旁,
Of my darling , my darling , my life and my bride, 我的爱,我的生命,我的新娘
In the sepulchre there by the sea — 在大海边她的石墓里——
In her tomb by the side of the sea. 在海边她的墓地。
Annabel Lee —— Edgar Allen Poe 安娜贝尔·李
It was many and many a year ago, 那是在很多年很多年以前,
In a kingdom by the sea, 在大海边一个王国里,
That a maiden there lived whom you may know 住着位你也许认识的姑娘,
By the name of Annabel Lee —; 她名叫安娜贝尔·李——
And this maiden she lived with no other thought 那姑娘她活着没别的心愿,
Than to love and be loved by me. 与我相爱是她的心思。
She was a child and I was a child, 她是个孩子而我也是孩子,
In this kingdom by the sea, 在大海边那个王国里,
But we loved with a love that was more than love — 但我俩以超越爱的爱相爱——
I and my Annabel Lee — 我和我的安娜贝尔·李——
With a love that the winged seraphs of heaven 以一种爱连天上的六翼天使
Coveted her and me. 对她和我也心生妒意。
And this was the reason that, long ago, 而这就是原因,在很久以前,
In this kingdom by the sea, 在大海边那个王国里,
A wind blew out of a cloud by night 趁黑夜从云间吹来一阵冷风
Chilling my Annabel Lee; 寒彻我的安娜贝尔·李;
So that her highborn kinsman came 於是她出身高贵的亲属前来
And bore her away from me, 从我的身边把她带去。
To shut her up in a sepulchre 把她关进了一座石凿的墓穴
In this kingdom by the sea. 在大海边的那个王国里。
The angels, not half so happy in the heaven, 在天堂一点也不快活的天使
Went envying her and me: — 对她和我一直心存妒意;
Yes!That was the reason ( as all men know, 对!那就是原因(众所周知,
in this kingdom by the sea ) 在大海边那个王国里)
That the wind came out of the cloud, chilling 趁黑夜从云间吹来一阵冷风,
And killing my Annabel Lee. 冻煞我的安娜贝尔·李。
But our love it was stronger by far than the love 但我俩的爱远比其他爱强烈
Of those who were older than we — 与那些更年长的人相比——
Of many far wiser than we — 与许多更聪明的人相比——
And neither the angels in heaven above, 无论是那些住在天堂的天使
Nor the demons down under the sea, 还是那些在海底的鬼蜮
Can ever dissever my soul from the soul 都永远不能将我俩的灵魂分开,
Of the beautiful Annabel Lee: — 我和我的安娜贝尔·李——
For the moon never beams without bringing me 因为当月放光华我总会梦见
dreams
Of the beautiful Annabel Lee; 我美丽的安娜贝尔·李;
And the stars never rise but I see the bright eyes 而每当星斗升空我总会看见
Of the beautiful Annabel Lee ; 她那明亮而美丽的眸子;
And so, all the, I lie down by the side 所以我整夜都躺在我爱人身旁,
Of my darling , my darling , my life and my bride, 我的爱,我的生命,我的新娘
In the sepulchre there by the sea — 在大海边她的石墓里——
In her tomb by the side of the sea. 在海边她的墓地。
参考资料: http://wenwen.soso.com/z/q310606197.htm
展开全部
TheseThingsShallNeverDie 美好永恒
The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,
The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-
These things can never die. 这些美好不会消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话
That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;
The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,
When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--
These things shall never die. 这些美好不会消逝。
Let nothing pass for every hand 在人间传递温情
Must find some work to do ; 尽你所能地去做;
Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----
Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒
Beam on thee from on high. 就不会消失。
And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----
These things shall never die. 这些美好不会消逝。
The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,
The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-
These things can never die. 这些美好不会消逝。
The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话
That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;
The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,
When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--
These things shall never die. 这些美好不会消逝。
Let nothing pass for every hand 在人间传递温情
Must find some work to do ; 尽你所能地去做;
Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----
Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒
Beam on thee from on high. 就不会消失。
And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----
These things shall never die. 这些美好不会消逝。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
good good stady day day up
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |