请教一句英语句子的翻译
themastersofmanipulationarechildren,andbelievemewhenitellyoutheywilloftenpreyupontend...
the masters of manipulation are children,and believe me when i tell you they will often prey upon tendencies toward guilt.这句话如何翻译特别是 prey upon tendencies toward guilt怎么理解
展开
4个回答
展开全部
操纵者是一些孩毁尘氏子,告诉你要相信纤散我,他们常常会兄首成为犯 罪 倾向的牺牲品。
tendencies toward guilt 犯 罪 倾向,prey 猎物,这里意译为牺牲品
有上下文才能翻译得更准确一些
tendencies toward guilt 犯 罪 倾向,prey 猎物,这里意译为牺牲品
有上下文才能翻译得更准确一些
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
操纵仿碧备的主人是儿童,相信我,慧蠢当我告诉你他们往往会捕食后倾向朝有罪
Prey upon tendencies toward guilt 指 猎物后,朝有罪备毁的倾向
Prey upon tendencies toward guilt 指 猎物后,朝有罪备毁的倾向
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这些事尘旅情的主要操纵者是孩子,请相枯键信我对你说的话,他们没兄巧有一种希望自己犯罪的趋势。 没有上下文,不好译啊,呵呵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询