如何识别介词短语作定语和介词短语作状语.
如:lookatthesentencesontheblackboard.writethesentencesontthreblackboard.我知道第一是个作定语,第二个...
如:
look at the sentences on the blackboard.
write the sentences ont thre blackboard.
我知道第一是个作定语,第二个是作状语.
我想知道如何判断的?以及原因是什么. 展开
look at the sentences on the blackboard.
write the sentences ont thre blackboard.
我知道第一是个作定语,第二个是作状语.
我想知道如何判断的?以及原因是什么. 展开
4个回答
展开全部
第一句,看写在黑板上的句子,第二句,把这些句子写在黑板上,.....第一句,on the blackboard.是修饰the sentences 的,第二句,则表示地点.
要区分很简单,方法之一就是,去掉这个部分,这个句子意思是否完整..比如,第一句,去掉定语,就是look at the sentences 是翻译过来就,看这些句子....句子意思跟有没有 on the blackboard.的意思差不多,只是少了"黑板上的".第二句,去掉状语,就是write the sentences,翻译过就是"写下这些句子",句子意思跟原句"明显不一样.一个是"把这些句子写在黑板上",一个是"写下这些句子".明显不同.
第一句,on the blackboard的存在意义就是限制前面 the sentences 的范围,是个整体.第二句, on thre blackboard,不是一个整体,是相当于on加上thre blackboard,,,on是和前面的动词相接的.
要区分很简单,方法之一就是,去掉这个部分,这个句子意思是否完整..比如,第一句,去掉定语,就是look at the sentences 是翻译过来就,看这些句子....句子意思跟有没有 on the blackboard.的意思差不多,只是少了"黑板上的".第二句,去掉状语,就是write the sentences,翻译过就是"写下这些句子",句子意思跟原句"明显不一样.一个是"把这些句子写在黑板上",一个是"写下这些句子".明显不同.
第一句,on the blackboard的存在意义就是限制前面 the sentences 的范围,是个整体.第二句, on thre blackboard,不是一个整体,是相当于on加上thre blackboard,,,on是和前面的动词相接的.
追问
还是不太明白.
第二句为什么不能翻译成:把句子写在黑板上?
追答
因为前面有定冠词the...如果是你这样翻译的话必须是单数......因为有the而且是复数.所以必须用表示数量的中文名称对应.......
展开全部
状语短语一般都是表示时间、地点、原因的,而介词短语作定语一般是表示事物、人之类的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译,表修饰的(就是翻译中带”的”的是定语),其他的为状语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
NO,第二个句子可以翻译为:把句子写在黑板上.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询