请帮忙看看如下合同英文翻译,谢谢。

Nofailureordelayonthepartofanon-breachingpartyinexercisingitsrighttoterminateforanyon... No failure or delay on the part of a non-breaching party in exercising its right to terminate for any one or more default shall be construed to prejudice its rights of termination for such or for any other or subsequent default. 展开
专业法律英语
2011-12-22 · TA获得超过360个赞
知道小有建树答主
回答量:137
采纳率:91%
帮助的人:51.5万
展开全部
意译为主,仅供参考:
若非违约方行使因违约方一个或多个违约行为而产生的解除权失败或迟延时,该种失败或迟延不得解释为损害了非违约方对该种或其他或后续违约行为所享有的解除权。

这句话的意思大致是这样的:如果一方违约了,那么另一方就会有解除合同的权利,就是解除权。如果没有违约的一方在没有行使解除权、行使解除权失败(各种原因)、行使解除权晚了,那么这种情况下也不能推定说没有违约的一方放弃了行使解除权,更不得解释为非违约一方放弃了对后来的、其他的违约行为所享有的解除权。

在合同中,这样的表述一般是为了保障非违约一方的权益。如果你们公司出现违约的可能性较大的,我们一般建议修改或删除这样的条款。如果对方出现违约的可能性较大的话,我们建议保留这样的条款。

谢谢!
来自:求助得到的回答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
来自武夷山厚德载物的小鹿斑比
2011-12-21 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5065
采纳率:85%
帮助的人:2186万
展开全部
发生一个或多个违约行为后,非违约方没有或推迟行使其终止权,应不对其因该种或引发的各种违约行为行使终止权构成影响。

☆★Hope all your Christmas dreams come true!★☆
★☆愿你所有的圣诞梦想都成真!☆★
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jwjever
2011-12-21 · TA获得超过4624个赞
知道小有建树答主
回答量:888
采纳率:0%
帮助的人:301万
展开全部
试译:
违约方如果缓用或不使用自己拥有的为任何个人或群体终止违约行为的权利, 都不会被解释为损害对此类或其它类或任何后续的违约行为的终止权利。
这就是说,违约方有为任何个人或群体终止违约行为的权利, 但如果该方缓用或不使用自己的权利,都不会被解释为是损害这种权利。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
echo_twoa1
2011-12-21 · TA获得超过2799个赞
知道大有可为答主
回答量:2258
采纳率:33%
帮助的人:1150万
展开全部
就守约方而言,因任何一个或多个违约而行使他的权利进行中止时不可有任何不履行或延迟的行为,因此类违约或任何其它违约或接连而来的违约而进行中止时,守约方应推断出是有损他权利的.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式