这句英文是什么意思?
Skinonourteeth这是求生之路1的一段声音片段的名字,是救援来了逃跑时放的那个音乐...
Skin on our teeth
这是求生之路1的一段声音片段的名字,是救援来了逃跑时放的那个音乐 展开
这是求生之路1的一段声音片段的名字,是救援来了逃跑时放的那个音乐 展开
3个回答
展开全部
死里逃生,虎口脱险
By the skin of one's teeth
激烈精彩的动作电影往往会出现这样的镜头:主人公在炸弹即差滚将爆租族炸的那一刻,纵身一跃,得以脱险。在英文里,我们用“by the skin of one's teeth”来形容死里逃生,虎口脱险。
很多英文的词组和短语都是来自于西方经典《圣经》。“By the skin of my teeth”就是出自《圣经》中的《约伯记》。犹太人约伯在受到上帝的百般非难之后说道: “My bone cleaveth to my skin, and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth”(直译:我弊庆弊的皮肉贴着骨头,我同牙齿的皮肤一起逃了出来。)
By the skin of one's teeth
激烈精彩的动作电影往往会出现这样的镜头:主人公在炸弹即差滚将爆租族炸的那一刻,纵身一跃,得以脱险。在英文里,我们用“by the skin of one's teeth”来形容死里逃生,虎口脱险。
很多英文的词组和短语都是来自于西方经典《圣经》。“By the skin of my teeth”就是出自《圣经》中的《约伯记》。犹太人约伯在受到上帝的百般非难之后说道: “My bone cleaveth to my skin, and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth”(直译:我弊庆弊的皮肉贴着骨头,我同牙齿的皮肤一起逃了出来。)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询