很简单的5个日语小问问1

1、少ない予算を効果的に使う必要があります。翻译。2、いよいよ各社の竞争が本格化しそうです・翻译。3、雨がやんで,空がだんだん明るくなってきました。那个だん... 1、少ない予算を効果的に使う必要があります。翻译。
2、いよいよ各社の竞争が本格化しそうです・ 翻译。
3、雨がやんで,空がだんだん明るくなってきました。那个だんだん换成とうとう行吗?
4、陈さんは中国语はもちろん,日本语,韩国语,英语も话せます。翻译。那个もちろん换成どんどん行吗? 能翻译的顺吗?
5、探していた小学校时代の友达にとうとう会う古语ができました。翻译。
最后。。。とうとう和どんどん分别是什么意思。。。。。。
展开
 我来答
百度网友8ae32c8
2011-12-29 · TA获得超过1081个赞
知道小有建树答主
回答量:990
采纳率:0%
帮助的人:1236万
展开全部
1,这么少的预算,进行有效的利用是很有必要的。
2,各个公司之间的竞争开始陷入白热化。
3,雨停了,天很快变得亮起来了。
不可。だんだん表示很快的变化。
とうとう表示经历困难,时间等之后,一种最终的释放,有心情。
4,小陈不但可以说中文,也可以说日语,韩语,英语。
不可改。句型:。。。はもちろん 不仅。。。而且。。。
5,不太好理解。
终于和我一直在找的小学朋友联系上了。
古语可以理解成方言,以前的联系定式。

どんどん和だんだん意思相近。
前者有局促,紧张的意味,后者无。
追问
错了。那个古语应该是 ko to。
追答
我就说么。那就对了。
终于和我一直在找的小学朋友联系上了。
ryuginka
2011-12-29 · TA获得超过956个赞
知道小有建树答主
回答量:2839
采纳率:0%
帮助的人:823万
展开全部
1. 有必要有效果的使用少的预算。
2.各公司的竞争越发正规化了。
3.应该不行吧。
4.当然那小陈会说中国话,日语韩语英语也会说,
不能换,意思不一样
5.找到的小学时代的朋友会滔滔不绝的讲古文。
とうとう:滔滔不绝
どんどん:渐渐,连续不断
追问
错了。那个古语应该是 ko to。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友40507ac
2011-12-29 · TA获得超过6985个赞
知道大有可为答主
回答量:5711
采纳率:0%
帮助的人:4348万
展开全部
问我妈去
追问
问完告诉我。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式