
很简单的5个日语小问问1
1、少ない予算を効果的に使う必要があります。翻译。2、いよいよ各社の竞争が本格化しそうです・翻译。3、雨がやんで,空がだんだん明るくなってきました。那个だん...
1、少ない予算を効果的に使う必要があります。翻译。
2、いよいよ各社の竞争が本格化しそうです・ 翻译。
3、雨がやんで,空がだんだん明るくなってきました。那个だんだん换成とうとう行吗?
4、陈さんは中国语はもちろん,日本语,韩国语,英语も话せます。翻译。那个もちろん换成どんどん行吗? 能翻译的顺吗?
5、探していた小学校时代の友达にとうとう会う古语ができました。翻译。
最后。。。とうとう和どんどん分别是什么意思。。。。。。 展开
2、いよいよ各社の竞争が本格化しそうです・ 翻译。
3、雨がやんで,空がだんだん明るくなってきました。那个だんだん换成とうとう行吗?
4、陈さんは中国语はもちろん,日本语,韩国语,英语も话せます。翻译。那个もちろん换成どんどん行吗? 能翻译的顺吗?
5、探していた小学校时代の友达にとうとう会う古语ができました。翻译。
最后。。。とうとう和どんどん分别是什么意思。。。。。。 展开
3个回答
展开全部
1,这么少的预算,进行有效的利用是很有必要的。
2,各个公司之间的竞争开始陷入白热化。
3,雨停了,天很快变得亮起来了。
不可。だんだん表示很快的变化。
とうとう表示经历困难,时间等之后,一种最终的释放,有心情。
4,小陈不但可以说中文,也可以说日语,韩语,英语。
不可改。句型:。。。はもちろん 不仅。。。而且。。。
5,不太好理解。
终于和我一直在找的小学朋友联系上了。
古语可以理解成方言,以前的联系定式。
どんどん和だんだん意思相近。
前者有局促,紧张的意味,后者无。
2,各个公司之间的竞争开始陷入白热化。
3,雨停了,天很快变得亮起来了。
不可。だんだん表示很快的变化。
とうとう表示经历困难,时间等之后,一种最终的释放,有心情。
4,小陈不但可以说中文,也可以说日语,韩语,英语。
不可改。句型:。。。はもちろん 不仅。。。而且。。。
5,不太好理解。
终于和我一直在找的小学朋友联系上了。
古语可以理解成方言,以前的联系定式。
どんどん和だんだん意思相近。
前者有局促,紧张的意味,后者无。
追问
错了。那个古语应该是 ko to。
追答
我就说么。那就对了。
终于和我一直在找的小学朋友联系上了。
展开全部
1. 有必要有效果的使用少的预算。
2.各公司的竞争越发正规化了。
3.应该不行吧。
4.当然那小陈会说中国话,日语韩语英语也会说,
不能换,意思不一样
5.找到的小学时代的朋友会滔滔不绝的讲古文。
とうとう:滔滔不绝
どんどん:渐渐,连续不断
2.各公司的竞争越发正规化了。
3.应该不行吧。
4.当然那小陈会说中国话,日语韩语英语也会说,
不能换,意思不一样
5.找到的小学时代的朋友会滔滔不绝的讲古文。
とうとう:滔滔不绝
どんどん:渐渐,连续不断
追问
错了。那个古语应该是 ko to。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
问我妈去
追问
问完告诉我。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询