很简单的5个日语小问问

1.あんなにわがままでは,だれも付き合ってくれないでしょう。翻译。2、あそこで部长が怖い颜をして待っていますよ。翻译。3、丁宁な言叶であいさつすれば,相手に気持ちが伝わり... 1.あんなにわがままでは,だれも付き合ってくれないでしょう。翻译。
2、あそこで部长が怖い颜をして待っていますよ。翻译。
3、丁宁な言叶であいさつすれば,相手に気持ちが伝わります。翻译。
4、今の若者は人と话すことや,自分の気持ちや意见を相手に伝えることがうまくできないというわれています翻译! 尤其是“人と话すこと应该怎么翻译?”こと是翻译成“事”吗还是别的什么作用?
5、あいさつに気持ちがこもっているかどうかはすぐ分かるものです。翻译。
展开
 我来答
莉子riko
2011-12-30 · TA获得超过647个赞
知道小有建树答主
回答量:352
采纳率:0%
帮助的人:261万
展开全部
1.你要这么任性的话,谁都跟你合不来的.
2.部长的脸色很难看地在那里等着呢.
3.用礼貌地语言与对方打招呼的话,很容易向对方传达自己的心情。
4.现在的年轻人和人交流时很难向对方传达自己的心情和意见。---人と话す是“和人交流”,“こと”是形式名词,意思是和人交流这件事。
5.打招呼时掩没掩饰自己的心情一看就知道。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tommysetsu
2011-12-30 · TA获得超过672个赞
知道小有建树答主
回答量:691
采纳率:0%
帮助的人:378万
展开全部
1.あんなにわがままでは,だれも付き合ってくれないでしょう。翻译。
------像你这种桀傲不训的性格,谁都不会和你做朋友的.

2、あそこで部长が怖い颜をして待っていますよ。翻译。
-------部长的脸色很难看地等在那里呢.

3、丁宁な言叶であいさつすれば,相手に気持ちが伝わります。翻译。
------用尊敬地言语与对方打招呼的话,会更容易能让对方明白自己的心情.

4、今の若者は人と话すことや,自分の気持ちや意见を相手に伝えることがうまくできないというわれています翻译! 尤其是“人と话すこと应该怎么翻译?”こと是翻译成“事”吗还是别的什么作用?
-----据有关报道,现在的年轻人与人交谈的时候,自己的心情及意见很难传递给对方.

5、あいさつに気持ちがこもっているかどうかはすぐ分かるものです。翻译。
-----打招呼的时候,是用心还是不用心,马上就能知道.

以上,希望能帮到你.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友d4867f104fa
2011-12-30
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:17.3万
展开全部
1.你这么任性,大概谁都不高兴和你交往。
2.部长摆着一副可怕的面孔在那里等你。
3.如果用郑重的话语来打招呼的话,那么你心里的情感就可以传达给对方。
4.据说现在的年轻人都无法很好地跟他人谈话,无法很好地将自己的情感和意见传达给对方。
こと是对应后面的できない。・・・・ことができない。
5.到底是不是真心的打招呼,一下子就可以看出来。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rikamisama
2011-12-30 · TA获得超过177个赞
知道答主
回答量:223
采纳率:0%
帮助的人:42.3万
展开全部
1,那么任性的话,谁都不会和他交往吧。
2,部长在那边拉着脸等着你那。
3,运用礼貌用语和人打招呼的话,你的心情会传达给对方的。
4,据说现在的年轻人不能很好的与人交流和把自己的心情和意见传达给对方。
人と话すこと 与人交流 在这里こと是终助词,无实在意义。
5,是不是包含着自己心情的招呼对方马上就能明白。

请参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xugaoya66
2011-12-30 · TA获得超过2212个赞
知道小有建树答主
回答量:494
采纳率:100%
帮助的人:195万
展开全部
1 .那么任性的人,你能不能陪我去吧。
2、在那里,部长可怕的表情等你。
3、有礼貌的言词,如果,对方传达感情。
4,现在的年轻人与人说话,或将自己的想法和意见传达给对方,不擅长的出现
5,心情更加充满是否存在不懂的东西。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式