急求日文翻译,简短的自我介绍。

翻译内容:我叫XXX,很感谢给我这次面试机会。从大学毕业到现在,我已经有4.5年的工作经验了,一直从事.net开发。在此期间,多次担当项目小组长,因为工作表现突出,曾2次... 翻译内容:
我叫XXX,很感谢给我这次面试机会。从大学毕业到现在,我已经有4.5年的工作经验了,一直从事.net开发。在此期间,多次担当项目小组长,因为工作表现突出,曾2次被派遣到日本札幌工作学习。在技术上,我对自己有信心,能够很快的上手。我的日语不好,但是正在努力学习。听和说是我的弱项。但是对式样书的读和写没有问题。我很喜欢贵公司的文化,和对员工的培养等。能够到贵公司工作一直是我的目标。希望能给我一次展现自我的机会。

备注:不需要华丽的语言,能用简单的语句表达出我的意思就行。如果能把汉字注释上假名,那就更好了,我的分不多了,都出了,辛苦各位了。
展开
 我来答
asumisky
2012-01-03 · TA获得超过326个赞
知道小有建树答主
回答量:385
采纳率:0%
帮助的人:385万
展开全部
私は○○と申します。面接させていただいてありがとうございます。大学卒业から今まで四年半の経験を持っております。ずっとネット开発の仕事をさせていただきました。期间、何度もプロジェックトチームのリーダを担当させていただきました。仕事の态度がよくて二回も日本の札幌へ派遣させられ仕事勉强させていただきました。技术上に自信を持っております,新しい仕事环境への顺応性が速く出来ると思っております。日本语がまだまだけれども一生悬命勉强しております。闻くと话すことはまだ上手ではありませんが书くことは保证できます。御社の文化と社员のトレーニング等に対しては気になって御社で仕事をするチャンスをずっと望んでおります。どうか一度自己表现のチャンスをください。よろしくお愿い致します。
氘芜
2012-01-03 · TA获得超过320个赞
知道答主
回答量:58
采纳率:0%
帮助的人:48.3万
展开全部
私はxxxでと感谢して、私は今回の面接のチャンスをつかんだ。大学を卒业してから今まで、何が4 . 5年の仕事の経験を手がけてきた。netで开発した。はこれまで、何度も担当プロジェクトグループリーダーだったのですが、仕事が2回、日本札幌に派遣され、仕事で勉强している。技术的に、自分は自信があって、とても早いの刀。私は、日本のだが、努力して学びます。私の话を闻いてと弱点だった。しかし、仕様书のリーディングと问题はありません。私はとても好き御社の文化と、职员の育成などが含まれている。贵社のできる仕事はずっと私の目标にしている。ことができることを望んで、もう一度で自分を表现する机会がなかったためだ。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
catherine_tw
2012-01-03 · TA获得超过287个赞
知道答主
回答量:188
采纳率:0%
帮助的人:55.3万
展开全部
私の名前は私にこのインタビューを与えるために非常に感谢して、XXXです。大学から今に卒业、私は実务経験の4.5年を持っている、と行ってきました。Net开発を。この期间中、多くのプロジェクトチームは、长い间プレイして、ために未処理の作业で、二回札幌、日本で仕事や勉强に配备しています。技术的に、私は自分自身に自信を持って、すぐに始めることができます。私の日本语はよくないですが、习得しようとしている。リスニングとスピーキングは、私の弱点です。読んでいないとスタイルに関する本を执笔するが、问题はありません。私はあなたの会社の文化、およびスタッフのトレーニングをしたいというように。仕事ができるあなたの会社は、常に私の目标としている。私は私に自分自身を绍介する机会を与えるために愿っています。

参考资料: 谷歌翻译

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式