路过的日语达人留步,帮我翻译一下下面几句话,50分奉上,答得好的还可以再追加,谢谢!
1895年12月28日,卢米埃尔兄弟第一次用“活动电影机”公开放映了自己拍摄的影片。这一天,被世界各国电影界公认为标志着电影发明阶段的终结和电影时代的正式开始。1896年...
1895年12月28日,卢米埃尔兄弟第一次用“活动电影机”公开放映了自己拍摄的影片。这一天,被世界各国电影界公认为标志着电影发明阶段的终结和电影时代的正式开始。1896年。1896年,电影传到日本,扶桑岛国由此成为亚洲电影史上历史最悠久的国家。
20世纪80年代,大量日本电影译制片在中国上映,引起了巨大的轰动。90年代,日本电影业经历了一段空前萧条的过渡时期,在与欧美影片的角逐中也是屡屡溃败,但是其经典影片以及许多不断问世的新作品依旧以独特的文化底蕴和艺术风格给中国文化市场注入异国风情,日本影片成为我们了解日本民族以及日本文化的重要途径之一。
因此,日本影片的汉译在跨国文化交流中担当起重要角色。笔者在查阅了大量影视资料后,发现了日本电影中许多耐人寻味的片名翻译,其中不乏有令人叫绝的妙笔,亦有不少值得商磋的问题。本文拟从中日文字渊源谈起,就日本电影片名翻译中汉字词的照搬现象这一特殊问题,提几点粗浅认识。本文选用的译例既有近年来的获奖影片,也有年代较为久远的经典老片。 展开
20世纪80年代,大量日本电影译制片在中国上映,引起了巨大的轰动。90年代,日本电影业经历了一段空前萧条的过渡时期,在与欧美影片的角逐中也是屡屡溃败,但是其经典影片以及许多不断问世的新作品依旧以独特的文化底蕴和艺术风格给中国文化市场注入异国风情,日本影片成为我们了解日本民族以及日本文化的重要途径之一。
因此,日本影片的汉译在跨国文化交流中担当起重要角色。笔者在查阅了大量影视资料后,发现了日本电影中许多耐人寻味的片名翻译,其中不乏有令人叫绝的妙笔,亦有不少值得商磋的问题。本文拟从中日文字渊源谈起,就日本电影片名翻译中汉字词的照搬现象这一特殊问题,提几点粗浅认识。本文选用的译例既有近年来的获奖影片,也有年代较为久远的经典老片。 展开
1个回答
展开全部
1895年12月28日、卢米埃尔兄弟は最初で「活动电影机公开」が上映された自分で撮影された映画だ。この日、世界各国の映画界に挙げられる比较を见ても映画の発明段阶の终焉と映画の时代の本格的に始まった。1896年だった。1896年、映画が日本に伝わってきて、日本の岛国アジア映画史に残ることで最も古い国だった。
1980年代、大量の日本映画で新译制片が中国で上映され、波纹を巻き起こした。1990年代の日本の関わっ过ごした空前の低迷の过渡期には、欧米の映画でも脉を排出するのだが、そのヒット作や多くの绝えず登场するとの新作は、ユニークな文化原型と芸术を中国文化コンテンツ市场を注入するスタイルで、日本映画が异国的な雰囲気が日本を理解する民族と日本文化の重要な方法の一つだ。
しており、日本映画の数量の多国籍文化交流のうちとしての重要な役割をしなければならない。笔者は见た大量の映像资料を入手し、日本の映画のなかで発见された多くの兴味深いタイトルに翻訳され、そのうち少なくない骰子、次の妙笔に値する商磋が少なくないの问题ではない。本文は中日の文字を撮ろうと——縁の、日本映画のタイトル翻訳にあたって汉字のマティーズ现象という特殊な问题と関连して、何时粗浅ティクリートに认识する必要がある。本文に使う訳例辑既近年の受赏作であるにしても、年代が长い间の経典老の写真を见た。
1980年代、大量の日本映画で新译制片が中国で上映され、波纹を巻き起こした。1990年代の日本の関わっ过ごした空前の低迷の过渡期には、欧米の映画でも脉を排出するのだが、そのヒット作や多くの绝えず登场するとの新作は、ユニークな文化原型と芸术を中国文化コンテンツ市场を注入するスタイルで、日本映画が异国的な雰囲気が日本を理解する民族と日本文化の重要な方法の一つだ。
しており、日本映画の数量の多国籍文化交流のうちとしての重要な役割をしなければならない。笔者は见た大量の映像资料を入手し、日本の映画のなかで発见された多くの兴味深いタイトルに翻訳され、そのうち少なくない骰子、次の妙笔に値する商磋が少なくないの问题ではない。本文は中日の文字を撮ろうと——縁の、日本映画のタイトル翻訳にあたって汉字のマティーズ现象という特殊な问题と関连して、何时粗浅ティクリートに认识する必要がある。本文に使う訳例辑既近年の受赏作であるにしても、年代が长い间の経典老の写真を见た。
更多追问追答
追问
你也太强了吧?这么快……很感谢,我还有一段你能不能再帮我翻译一下,我现在分不多,但是我可以保证你给我翻好,我会有不少于500分的感谢
追答
可以
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询