希望能帮忙翻译 一段日语自我简介,明天面试用~~~
我的日语是从大学毕业后开始自学的,最初是因为对日系游戏的兴趣,后来是希望能把它变成一项职场技能而不断的在努力。自学外语的人应该都很有体会,无论什么外语,如果没有应用的环境...
我的日语是从大学毕业后开始自学的,最初是因为对日系游戏的兴趣,后来是希望能把它变成一项职场技能而不断的在努力。
自学外语的人应该都很有体会,无论什么外语,如果没有应用的环境,很快便会遇到一个瓶颈,很难继续提高。我就是这样。现在虽然听、读日语都没有问题,但唯独说日语这件事比较棘手,特别是日语的敬语,真的是非常难。
不过,如果日常工作中有日语的应用环境,加上我有大量的日语积累,所以应该会以最快的速度突破这个瓶颈,达到口头上也能流利交流,这个自信我是有的。
谢谢各位了~ 展开
自学外语的人应该都很有体会,无论什么外语,如果没有应用的环境,很快便会遇到一个瓶颈,很难继续提高。我就是这样。现在虽然听、读日语都没有问题,但唯独说日语这件事比较棘手,特别是日语的敬语,真的是非常难。
不过,如果日常工作中有日语的应用环境,加上我有大量的日语积累,所以应该会以最快的速度突破这个瓶颈,达到口头上也能流利交流,这个自信我是有的。
谢谢各位了~ 展开
1个回答
展开全部
谢绝机器,手工翻译。
希望能帮到您。
私の日本语は大学卒业してから独学したものです。初めは日本のゲームに兴味を持っているから始めたのですが、今は一つのキャリアになるように努力しております。
外国语を习得する経験を持っている人はみんな同じ感想を持っていると思います。言语を问わず、その応用环境がないとネックにぶつかりやすく、レベルアップしにくい境地に陥りやすいと思います。まさに今の私はその状况です。闻いたり読んだりするのは问题ないですが、话すのは难しく感じます。特に日本语の敬语表现は本当に难しいです。
もし、仕事など日常的に日本语を使用する环境に入られれば、今までの蓄积の上に、素早く话せないというネックを突破でき、流畅にコミュニケーションを取るレベルまで高めることが出来るという自信を持っております。
希望能帮到您。
私の日本语は大学卒业してから独学したものです。初めは日本のゲームに兴味を持っているから始めたのですが、今は一つのキャリアになるように努力しております。
外国语を习得する経験を持っている人はみんな同じ感想を持っていると思います。言语を问わず、その応用环境がないとネックにぶつかりやすく、レベルアップしにくい境地に陥りやすいと思います。まさに今の私はその状况です。闻いたり読んだりするのは问题ないですが、话すのは难しく感じます。特に日本语の敬语表现は本当に难しいです。
もし、仕事など日常的に日本语を使用する环境に入られれば、今までの蓄积の上に、素早く话せないというネックを突破でき、流畅にコミュニケーションを取るレベルまで高めることが出来るという自信を持っております。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |