翻译 英翻汉 5

Itisagreedthatanyclaimordemandforloss,damage,expenseordelayshallbeonlyagainstthecarri... It is agreed that any claim or demand for loss, damage, expense or delay shall be only against the carriers, warehousemen and others in whose actual custody or control the goods may be at the time of such loss, damage, expense or delay, and that the parties shall not be liable or responsible for any claim or demand for any cause whatsoever, unless in each case the goods were in the actual custody or control of the party in which event the limitation of liability set forth in their Bill of Lading and Business Terms and Conditions will apply. 求详尽的翻译。谢谢 展开
introducer
2012-01-13 · TA获得超过143个赞
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:41.7万
展开全部
这是双方同意任何索偿或索求的损失、损害、费用或延迟应仅对承运人、实际warehousemen和其他的货物保管或控制可能的损失、损害、费用或延迟,双方将不承担责任或负责任何索偿或索求任何原因导致的,无论如何,除非在每种情况下,货物在实际托管或控制方在此情况下,责任限制阐述他们的提单和商业条款和条件就会适用。
望采纳,谢谢~
咸雨翻身4068
2012-08-01 · TA获得超过6.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:4万
采纳率:0%
帮助的人:5669万
展开全部
look and write the sentences
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式