“不要啊!”日文怎讲?
3个回答
展开全部
やめてよ。
在日本国内,法令上并没有正式规定日语为日本的官方语言或国家语言,但《裁判所法》(裁判所即法院)第74条规定:“裁判所,使用日本语”。
此外,在《文字及活字文化振兴法》中已将“日语”与“国语”同等看待(第三条第二款:“要振兴文字及活字文化,必须充分的体认到‘国语’是日本文化的基石。”、第九条:“国家,应当尽可能...(中略)...支援将‘日语’的出版物翻译为外国语言...”)。此外,各级学校的“国语科”所教授的内容是日语。
假名
假名为日语的表音文字,主要有平假名、片假名和万叶假名、变体假名几种类型。万叶假名现已不再使用,但是是前两者的雏形。现代日语中平假名与片假名各有46个清音,分别一一对应。除此之假名,右边为片假名,上方为其罗马字(平文式)。
其中,wi(ゐ)、we(ゑ)两个假名由于口语的变更已经不使用了。wo(を)作为时候的发音和 o(お)完全相同。
五十音中的各假名,都可大致按照各假名对应的平文式罗马字发音;除了ra行不读作/r/反而更靠近/l/之外,应使用英语的拼写读音规律。
展开全部
だめ
"达咩"
直译是"不要乱来","不可以"的意思.
やめて!就是你说的
"呀咩爹"
啦,直译是"请住手",比较客气
片子少看些
"达咩"
直译是"不要乱来","不可以"的意思.
やめて!就是你说的
"呀咩爹"
啦,直译是"请住手",比较客气
片子少看些
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
やめて!就是你说的
"呀咩爹"
啦,直译是"请住手",比较客气.
やめなさい!
"呀咩那撒医"
,直译是"给我住手",稍微凶点的语气
だめ
"达咩"
直译是"不要乱来","不可以"的意思.
いや
~依呀~
,是不好!讨厌!不要的意思
いけません!
"一壳吗森"
是不可以,不准的意思,不行
いく
"一库"
,要丢了的意思..
够详细了吧
-
-.
那种片子看多了小心以后出问题的-
-.
楼主小心身体呀..
"呀咩爹"
啦,直译是"请住手",比较客气.
やめなさい!
"呀咩那撒医"
,直译是"给我住手",稍微凶点的语气
だめ
"达咩"
直译是"不要乱来","不可以"的意思.
いや
~依呀~
,是不好!讨厌!不要的意思
いけません!
"一壳吗森"
是不可以,不准的意思,不行
いく
"一库"
,要丢了的意思..
够详细了吧
-
-.
那种片子看多了小心以后出问题的-
-.
楼主小心身体呀..
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询