语法分析问题。 15

IfonlyIwereapoetsothat,withallthesweetandbeautifulwordsatmycommand,Icouldsingofthegra... If only I were a poet so that,with all the sweet and beautiful words at my command,I could sing of the grandeur of Peiping in as longing a note as that of a cuckoo!张培基翻译的老舍的文章,意思明白,但后半句(...I could sing of the grandeur of Peiping in as longing a note as that of a cuckoo!)不太理解,求大神帮忙分析下一下语法成分。 展开
 我来答
野人寻缘
2014-10-18
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:10.9万
展开全部
I sing of Peiping成分为 主语+ 动词 + 宾语。
修饰成分有
1)the grandeur of 做定语修饰Peiping.
2)in as longing a note as that of a cuckoo 做状语修饰sing of.
sing of歌颂, 后面加in 表示以什么样的曲调。in as longing a note as that of a cuckoo 像杜鹃似的啼出。
正达美
高粉答主

2014-10-18 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:78%
帮助的人:8029万
展开全部
这是把汉语翻译成了英语
汉语原文是
真愿成为诗人,把一切好听好看的字都浸在自己的心血里,像杜鹃似地啼出北平的俊伟。
If only I were a poet so that,with all the sweet and beautiful words at my command,I could sing of the grandeur of Peiping in as longing a note as that of a cuckoo!

前半句条件句有问题
后面主句 谓语是could sing of
宾语是the grandeur of Peiping
in as longing a note as that of a cuckoo是介词短语作方式状语!
其中 a note是介词宾语of a cuckoo是定语
as longing 是定语 as that是状语修饰as longing
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
金阿尔法蒂
2021-12-05
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:414
展开全部
note翻译成“语调”,in a note 就是以这样的方式
译成“音符”的话和long这个动作搭配就很奇怪。

in a note as longing as that of a cuckoo
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式