英语语法英语翻译

英语语法英语翻译iamabsolutelythrilledtohavedonewhatihavedone.我为自己的所作所为感到兴奋不已。不理解的是:我认为只要说iama... 英语语法英语翻译i am absolutely thrilled to have done what i have done. 我为自己的所作所为感到兴奋不已。
不理解的是:我认为只要说i am absolutely thrilled to i have done或者i am absolutely thrilled to what i have done都足够表达这个意思了,为何说的那么复杂而且容易产生歧义呢?
高手分析一下多谢!
展开
 我来答
艾瑞克zhao
2016-06-24 · TA获得超过572个赞
知道小有建树答主
回答量:257
采纳率:75%
帮助的人:143万
展开全部
这是一种强调,强调他兴奋是因为他做了他所做的。
对“做”这个动作,或者说对于他做了这件事,而感到兴奋。
如果按照你说的那样,就没有那么强烈的情感了,显得平淡。
l诺_崇l
2016-06-24 · TA获得超过159个赞
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:8.4万
展开全部
原句what是引导do(done)的宾语从句,对have done做补充强调是"我"做的
你的第一句to是一个be+形容词+to do的形式,to后面不能接i(主语)
第二句也是to的问题,后面what引导的是一个宾语从句,但是这个to后面要加do(谓语)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-06-24
展开全部
可以是i am absolutely thrilled to what i have done这里强调的是what,强调所做的事

而原句i am absolutely thrilled to have done what i have done.强调的是have done,强调做了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-06-24
展开全部
这是个结构移位现象,把of结构与stories分开,使句子平衡,原句是:storiesofparentsandchildrenreadingtoeachotheratnightandstrangerschattingawayonthebusaboutplotandcharacteremerged。主句结构:storiesandstrangersemerged
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式