四大名著是白话文还是文言文
展开全部
四大名著是白话文小说。所谓白话文是相对于文言文而言,就是“我手写我口”,我嘴里怎么说就怎么写。四大名著用的就是当时的白话文写成的,跟现在的白话文在用词上还是有所差异,因为口语随着时代的发展是会不断变化的。在现代白话文通行之前,中国古代一直是文言脱节的,即口语和书面语不一致,说的是大白话,写的是文言文。这样的好处是不管时代再怎么变,只要学会了文言文,几千年前的文章也能看懂,缺点就是不易学,广大老百姓看不懂,知识不能普及。
我国的四大名著都不是真正意义上的文言文。因为这四部书都是来源于群众生活,只是被一些文人加工了,但是话还是群众的话,比如悟空骂八戒的一些话,比如红楼梦里焦大骂人的话等等。但是由于是明清,距今有些时间了,我们看着个别语言有些生疏。
我国的四大名著都不是真正意义上的文言文。因为这四部书都是来源于群众生活,只是被一些文人加工了,但是话还是群众的话,比如悟空骂八戒的一些话,比如红楼梦里焦大骂人的话等等。但是由于是明清,距今有些时间了,我们看着个别语言有些生疏。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我国的四大名著都不是真正意义上的文言文。因为这四部书都是来源于群众生活,只是被一些文人加工了,但是话还是群众的话,比如悟空骂八戒的一些话,比如红楼梦里焦大骂人的话等等。但是由于是明清,距今有些时间了,我们看着个别语言有些生疏。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
四大名著都属于“章回体白话小说”,所以都是白话文,很容易看懂的。
文言文的小说如《聊斋志异》那种的,市面上是有原文的《聊斋志异》和翻译过来的《白话聊斋》两种版本的,《白话聊斋》是现代人翻译成白话文的。
文言文的小说如《聊斋志异》那种的,市面上是有原文的《聊斋志异》和翻译过来的《白话聊斋》两种版本的,《白话聊斋》是现代人翻译成白话文的。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
《三国演义》是半文半白,其他三部都是白话文。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询