有人可以帮我翻译一下这个短文吗?

我马上要英语演讲了,可是不会翻译这篇短文,可以帮我翻译一下吗?越准确越好。谢谢喽~大家好,今天我要讲的是一个有关郑板桥的故事。清代书画家郑板桥年轻时家里很穷。因为无名无势... 我马上要英语演讲了,可是不会翻译这篇短文,可以帮我翻译一下吗?越准确越好。谢谢喽~大家好,今天我要讲的是一个有关郑板桥的故事。清代书画家郑板桥年轻时家里很穷。因为无名无势,尽管字画很好,也卖不出好价钱。 家里什么值钱的东西都没有。 一天,郑板桥躺在床上,忽见窗纸上映出一个鬼鬼祟祟的人影,郑板桥想:一定是小偷 光临了,我家有什么值得你拿呢?便高声吟起诗来: 大风起兮月正昏,有劳君子到寒门! 诗书腹内藏千卷,钱串床头没半根。 小偷听了,转身就溜。郑板桥又念了两句诗送行: 出户休惊黄尾犬,越墙莫碍绿花盆。 小偷慌忙越墙逃走,不小心把几块墙砖碰落地上,郑板桥家的黄狗直叫着追住小偷就 咬。郑板桥披衣出门,喝住黄狗,还把跌倒的小偷扶起来,一直送到大路上,作了个揖,又 吟送了两句诗: 夜深费我披衣送,收拾雄心重作人。 展开
银月伊雪
2012-02-02
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:6.6万
展开全部
I want to say today is a story about Zheng Banqiao. (今天我要讲的是一个有关郑板桥的故事)The Qing Dynasty calligraphy and painting the young Zheng Banqiao from a very poor family. Unknown because no potential, despite the calligraphy and painting is very good, also do not sell give good price. The home what things are not valuable. One day, Zheng Banqiao lay on the bed, I saw Chuangzhi release a sneaking figure, Zheng Banqiao thought: it must be a thief presence, my house is worth what you get? She recites Poetry: the gale gets up the month is faint, appreciate a gentleman to the poor! Thousands of Tibetan literature, money string bed not half root. Thief listened, turned away. Zheng Banqiao has read two lines of verse off: a family not dog was yellow tail, the wall does not hinder green flowerpot. Thief hastily escaped the wall, accidentally a few wall bricks to fall on the ground, Zheng Banqiao's yellow dog barks after living thief bite. Zheng Banqiao would go out, drink yellow dog, also come to the thief uprear that fall, always to the road, make a bow with hands clasped, chant sent two poems: late fee I would send, heavy ambition.
望采纳
生既为鬼雄
2012-02-02 · TA获得超过796个赞
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:49.4万
展开全部
Hi everyone (你也可以用teachers, students...) Today, I am going to tell you a story about Zheng Banqiao. The calligrapher Zheng Banqiao was in Qing dynasty, who was in poverty in his childhood. Because he had no background, his good drawing were not able to sold well. He had nothing valuable in his house. One evening, Zheng Banqiao was lying on his bad. Suddenly a shadow(鬼祟的人影,我直接用的是影子) was showed on the window. Zheng knew, this must belong to a thief. Then he thought there was nothing valuable in his house for the thief to steal, so he made a poet and recited(朗诵) it loudly: (你要我翻译古诗吗?还是直接念中文?是在国外吗,还是国内英语课) When the thief heard this, he ran away quickly. Zheng recited another two lines to say-good-bye: (……) The thief was so feared, climbed over the walls and fleed. He was so careless, and... (我先出去一下,一会儿接着翻,你什么时候要用?)
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-02-03
展开全部
Hello everyone, today I'm going to tell you a story about Zheng Ban Qiao, a young and poor calligrapher in the Qing dynasty. Albeit producing superb calligraphy works, he could not sell them for a proper price as he has no fame nor name. He has nothing valuable in his house too. One day, while Zheng Ban Qiao was resting on his bed, he saw a furtive figure on his window. He thought to himself: "That must be a thief! But there's nothing in this house worth stealing." He started to recite a poem with joy: "The wild wind blows and the moon is faint, thank you gentleman for visiting this unfortunate home. I possess thousands of volumes of poetry and literature in my abdomen, but not even half a string of coins on my bedside." Hearing that, the thief ran away. Zheng Ban Qiao then delivered two lines to send him off: "Do not disturb the yellow-tailed dog when stepping out of the door, do not get in the way of the green flowerpot while jumping over the fence." The thief hurriedly tried to escape, but accidentally dropped a few bricks while moving over the fence, alerting Zheng Ban Qiao's yellow dog to chase after the thief. Seeing this, Zheng Ban Qiao get dressed and walked out, stopped his dog and even helped to pull the thief on the ground up. He send the thief to the main road, made a bow and gave him two last lines: " I took the hassle to get dressed in the middle of the night to send you off, in hope you can put your ambition in order and from now onwards be a man reborn."
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
柳絮知心
2012-02-03 · TA获得超过2230个赞
知道小有建树答主
回答量:187
采纳率:100%
帮助的人:38.6万
展开全部
Everybody is good, today I want to tell you a story about Zheng Banqiao. The Qing Dynasty calligraphy and painting the young Zheng Banqiao from a very poor family. Unknown because no potential, despite the calligraphy and painting is very good, also do not sell give good price. The home what things are not valuable. One day, Zheng Banqiao lay on the bed, I saw Chuangzhi release a sneaking figure, Zheng Banqiao thought: it must be a thief presence, my house is worth what you get? She recites Poetry: the gale gets up the month is faint, appreciate a gentleman to the poor! Thousands of Tibetan literature, money string bed not half root. Thief listened, turned away. Zheng Banqiao has read two lines of verse off: a family not dog was yellow tail, the wall does not hinder green flowerpot. Thief hastily escaped the wall, accidentally a few wall bricks to fall on the ground, Zheng Banqiao's yellow dog barks after living thief bite. Zheng Banqiao would go out, drink yellow dog, also come to the thief uprear that fall, always to the road, make a bow with hands clasped, chant sent two poems: late fee I would send, heavy ambition.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式