学日语有没有什么技巧或者方法?有什么好的学习方法?
2020-02-25
下面说说零起点学习日语的关于记单词的方法:
学习日语最头疼的是记不住单词,或记住后很快又忘了。要解决这一问题,必须了解有关记忆与遗忘的规律,还要有意识地学习和综合运用各种记忆方法。
一、第一印象法:众所周知,人的第一印象非常重要。所以在记忆一个单词时,要有意加深第一印象。日语单词的构成比较复杂,所以我们记忆日语单词时,应按以下几个要素记忆:
语言类的学习都是需要不断的学习,学一天停一停相当于白学,学习效果很差,如果你想有人一起学习可以来这个扣裙,首先是780 中间是941 最后是084 都是零基础的同学,大家相互鼓励 共同努力 只是学着玩就不建议来了
1.书き方(写法):汉字と送り仮名(日文汉字及送假名的写法)
2.読み方(读法):振り仮名に(振假名的写法)
3.アクセント(声调)
4.文法上の性质(词性)
5.中国语の意味を覚えること(汉语意思)
6.使い方(文を作ること)、及び类义语と反対语に注意(注意其用法、同意词和近意词)
遇到与汉语不同的日文汉字,必须反复书写,直到下次不会写错为止,如:过、选、飞、机、解等;送假名关系到日语的词性及振假名的读音,如:帰る(自五)、过ぎる(自上一);行(い)く、行(おこな)う;声调关系到词义和人的语音面貌,如:桥(2型)、箸(1型);词性关系到它的用法,如:酒を饮む(他五)、うちに帰る(自五);词义关系到你对句子的理解和翻译;只要将以上各项记清,在今后的学习中就可以避免许多错误,即所谓事半功倍。
二、及时复习法:
人的大脑皮层上有很多沟回,所谓记忆就是一个信息在人的大脑皮层上留下印记,随着时间的推移,这个印记会慢慢消失,这就是遗忘。德国学者艾宾浩司对人的遗忘规律经过十年研究,总结出了一条曲线,叫艾宾浩司遗忘曲线。他将人的记忆分为瞬时记忆(几秒)、短时记忆(几分钟)和长时记忆(1小时乃至几个月)。根据这条遗忘曲线可以发现,瞬时记忆和短时记忆会很快遗忘,而长时记忆则不容易忘记。所以,我们应在瞬时记忆和短时记忆还没有消失时,及时加深印象,而不是等记忆彻底消失后再重新记忆。所以,我们应牢记“及时复习”法。
三、分组记忆法:
按照及时复习法的规律,我们还可以引申出另一方法:分组记忆法。一般选5-7个单词为一组,然后按以下方法记忆和巩固:
1. 记忆a组;2. 记忆b组; 3. 复习a-b组; 4. 记忆c组; 5. 记忆d组; 6. 复习c-d组;
7. 复习a-b-c-d组; 8. 记忆e组;9. 记忆f组; 10. 复习e-f组; 11. 记忆g组; 12. 记忆h组; 13.复习g-h组;
14. 复习e-f-g-h组; 15. 复习a-b-c-d-e-f-g-h组
四、分类记忆法:
将同类单词放在一起记忆,如按国家、城市、人名、医疗、旅游、教育、经济、政治、服装等分类记忆。
五、联想法:
事物之间往往都有联系,我们在记忆日语单词时也可以通过它们之间的联系很快记住这些单词。如:根据同义词、近义词、反义词联想;根据谐音联想等。
六、想象法:与联想法不同,将没有任何关系的一组信息,通过突发奇想,将它们联系在一起,往往会留下深刻印象。
七、机械式记忆法(即死记硬背法):对一些不能用其他方法记住的单词,如外来语等,可以用机械式记忆法加以记忆。
八、问答式记忆法:两人以上,互相发问和回答,可有效增强记忆。
九、大声朗读法:经研究发现,大声朗读可以刺激大脑皮层,使信息在大脑留下深刻印象。
十、音训记忆法:日语有音读和训读,根据日语汉字的音读和训读,举一反三可以记住大量日语词汇。
日语记忆法还有很多,希望大家在日常学习中善于研究和总结,将许多方法综合运用,必定会大大提高记忆效果。
学习一门语言之前,首先要对这门语言的表达特点有个大体上的认知。这样你在把自己的母语转化成其他外语时,会有一个非常清晰的逻辑走向,可以迅速把想要描述的句子按其他语言的表达习惯排列出来。先把句子骨架搭建起来(语法、句型),然后再往里面填充骨肉(单词),这样一个有血有肉的句子就建立起来了。那么,究竟日语跟中文有何不同之处呢?
一、语序。
日语的语序问题是很多日语初学者深感头痛的地方。中文的句子是按照主谓宾的语序排列,而日语却正好相反,是按照主宾谓的语序排列的。所谓主语,就是指一个句子中动作的发出者,谓语基本都是由动词承担(表示判定的是或不是也属于谓语的范畴),宾语就是指动作的承受者。按照此逻辑,在区分主谓宾时,可以第一步先找动词,以动词为分水岭,动词前面即为主语,动词后面即为宾语。
例如: 中文中的“我吃饭”,其中“吃”是动词,作谓语。“我”是动作发出者,在动词之前,做主语。“饭”在动词之后,作宾语。按照日语主宾谓的排列,正确的语序应该是“我饭吃”。然后我们可以按照此语序,将单词填充进去。
二、结句方式。
中文在描述语句时,不需要词尾或者句尾进行辅助。与中文不同,日文在描述句子时往往需要词尾或是句尾来证明这个句子已描述完毕,而且一个句子的时态、肯定否定的判定都是在句末完成(所以日语中往往靠后面的都是句子的精髓所在)。当然不同的词性需要的结句方式也各不相同。小编以动词为例:
动词的结句方式分以下几种:
一般现在时、将来时肯定: ます
一般现在时、将来时否定: ません
正在进行时肯定: ています
正在进行时否定: ていません
过去时肯定: ました
过去时否定: ませんでした
比如“我要喝水”这个句子,大家可以先按照上文中跟大家讲过的日文语序进行排列,排列的结果为“我水喝”,然后按此语序排列单词,“私 水 饮む”。接着判断时态,是一般将来时的肯定句,所以我们就能确定词尾为ます。最终翻译的句子为“私は水を饮みます。”
由此可见,大家在阅读日语句子时一定要读到句末,这样你才能清楚的判断这个句子的时态及肯定否定。
三、分类、变型。
日语跟中文不同的另一个点在于,日语中词汇会有各种各种的分类和变型。比如:形容词可以分为イ型跟ナ型,动词可以分为一类二类及三类动词。然后依据时态,肯定否定,句尾等这些词还会衍生出各种各种的变型规则。这些变型规则对于大部分同学来讲都是记忆的一个大坑。比如:形容词分完イ型和ナ型后,它们所对应的变型规则也各不相同。
例如:过去时肯定:イ形容词:かったです
ナ形容词:でした
过去时否定:イ形容词:くありませんでした
ナ形容词:ではありませんでした
见识到日语词汇变型的威力了吧。就像一棵树上分出了几根树枝,然后树枝上又会分出别的树杈。记忆量确实比较庞大,对此,小编只能说没别的办法,练吧。像这种分门别类的规则,掌握它最快速的方法其实就是不断给自己施加练习,磨炼技巧,无他,唯熟尔。
四、助词。
终于到大家最头疼的助词这块儿了。日语学习者觉得助词难学难记,主要有三个原因:一是因为中文中毕竟没有助词,突然出现一块完全空白的领域,会犯错也是正常的。二是因为大部分的助词含义过于抽象,难以记忆。三是因为日语中相似用法的助词比较多,难以区分。
其实第一点归根结底还是属于语言表达习惯的差异。日语属于黏着语,中文属于孤立语。要构成一个句子,中文只需要把单词罗列出来,然后按语序排列即可。但日语不行,日语除了需要把单词按部就班的罗列出来之外,还需要助词把词汇与词汇串联起来。换句话说,中文的句子像积木,把木头跟木头按一定顺序排列就可以得到一个小建筑。日语却像房子,除了把砖块按顺序搭建之外,还需要水泥固定,这样房子才不会倒塌。助词,就起到水泥的作用。
关于第二点:虽然大部分助词含义比较抽象,但我们在学习的过程中可以尝试把助词的含义具象化,对应成中文的某个具体含义。这样在记忆的时候,就会感觉助词有形有状,易于记忆。举个栗子:比如日语中的助词“で”,可以表示材料手段方式、又可以表示地点场所。那怎么区分呢?它可以分为这么几种情况:
1 前面跟材料、工具(交通工具除外),可以翻译成中文的“用…做…”
私は箸で料理を食べます。(我用筷子吃饭)
2 前面跟交通工具时,可以翻译成中文的“乘坐”
私は电车で行きます。(我坐电车过去)
3 前面接地点、场所,可以翻译成中文的“在…做…”
私は教室で勉强します。(我在教室学习)
像这样含义具象化之后,助词是不是就好记很多了呢?
关于第三点:在日语中用法相似的助词有很多,而且大部分都可以换用。比如提示方向目的地的助词“へ”“に”,基本可以完全互换。但有很多助词也不能换用,这种时候区分它们就要具体问题具体分析了。其实区分助词最好用的一个方法,就是看助词前后两个词含义的具体范围。比如之前会有同学分不清に和で在提示位置上的不同点。
例如:我在教室学习。
我去教室。
这种时候,很多同学就会犯迷糊,不知道这时候该选に还是へ。这种时候我们就要作对比。既然两个句子都有“教室”作为场所地点,完全相同。那我们就对比后面的动词。这个时候就能看出差异。显然,“学习”这个词在一个固定地点进行的活动,而“去”这个动词却涉及到两个地点的转换(A地去往B地)。以此为依据,我们就能轻易判断出第一句子应该是用で(在…做…),第二个句子用へ(去往…),这样助词就区分开来了。
由此可见,虽然日语学习任重道远,但只要掌握恰当的方法,一样可以事半功倍。皆さん、顽张ろうね!