想从事英语翻译工作,但是不知道怎么学习翻译知识,需要达到一个什么水平,需要什么证书?
4个回答
展开全部
考下翻译二级口译证书,应该是你的最终目标,有证书总比没有强,但不是非有不可。除了语言要丰富扎实,你需要从现在看个领域专业知识,积累专有名次,翻译过来后背诵。
追问
那应该看一些什么样的书呢?
追答
所有人类研究过的领域,计算机,机械,汽车,化工,冶炼等等。当然,如果你只想做某个领域的的翻译,就完全看一个领域的书,但如果想做职业翻译,必须任何领域都精通,至少四个领域!作为译员,除了专业词汇的积累,专业知识不求能达到专家的地步,但至少懂四五层才行。否则你连中文都读得一头雾水,翻译英文简直是不可能的。
展开全部
翻译的收入不高又不稳定,劝你再考虑一下。
即便将来做专职翻译,有时候也是挂靠在翻译公司下,面临着各种竞争,回报也会让你失望。
如果你坚持,那就如 ms魅魅果实 说的,博学为基础,专攻某一领域,不过到那时候,你就不会甘心只做一个小翻译了,这样就又绕回开始的建议。
呵呵,个人建议,不喜欢可以屏蔽掉。
即便将来做专职翻译,有时候也是挂靠在翻译公司下,面临着各种竞争,回报也会让你失望。
如果你坚持,那就如 ms魅魅果实 说的,博学为基础,专攻某一领域,不过到那时候,你就不会甘心只做一个小翻译了,这样就又绕回开始的建议。
呵呵,个人建议,不喜欢可以屏蔽掉。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最简单的就是看你的目标,在哪个领域专精。比如你要在半导体行业就要了解相关专业知识和专业术语。语言不会独立存在的,是要相关背景,所以你需要目标之后找个语言环境。然后持续学习,坚持学习。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询