
机器猫什么时候改名叫哆啦A梦了??
33个回答
展开全部
一直是叫哆啦a梦的,叮当猫机器猫只是翻译问题。我记得我一年级的时候(03年)买的吉林出版社的哆啦a梦剧场版漫画就已经译成“哆啦a梦”了,不过那个说法当时还没有在小孩子里普及。
主要是因为当时电视上播的是很久以前引进的版本,翻译成了机器猫,也没人去更正。
主要是因为当时电视上播的是很久以前引进的版本,翻译成了机器猫,也没人去更正。
展开全部
日文原版的就叫哆啦A梦,只是最初翻译到中国的时候,就只取了后面的,叫阿蒙了。但是现在开放,比较能接受了,就还是说原名比较好啦~~我小时候看的时候就叫机器猫,后来才发现改叫哆啦A梦了~~
本回答被提问者采纳

你对这个回答的评价是?
展开全部
机器猫是国人自己根据特征起的,真正的名字叫铜锣卫门,日语发音和哆啦A梦一样,而且哆啦A梦比较好听更具时代感,所以一直就这么叫下去了,完毕。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
很早的时候了,大概是05/06年的时候,80后叫机器猫,90后叫哆啦A梦,00后叫蓝胖子。哈哈
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本身就叫哆啦A梦
《哆啦A梦》(日语:ドラえもん;英语:Doraemon;旧译叮当 / 小叮当)
中文名:《哆啦A梦》
原版名称:《ドラえもん》
其他名称:《Doraemon》、《小叮当》、《机器猫》
Doraemon这个名字的由Dora和emon两个部分组成,其中Dora意为“神赐的礼物”,而emon是日文“卫门”的读音,Doraemon也就是相当于守护天使的含义。
《哆啦A梦》(日语:ドラえもん;英语:Doraemon;旧译叮当 / 小叮当)
中文名:《哆啦A梦》
原版名称:《ドラえもん》
其他名称:《Doraemon》、《小叮当》、《机器猫》
Doraemon这个名字的由Dora和emon两个部分组成,其中Dora意为“神赐的礼物”,而emon是日文“卫门”的读音,Doraemon也就是相当于守护天使的含义。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询