
求会日语的大哥大姐帮忙翻译下这段话!!!!!小弟谢谢您了!!!
我明白前段时间发生了很多事,但我想现在是个美好的时刻,心里有很多话想对你讲,一时之间又道不出原委,也许你可以感觉到吧。你说的对,对爱情而言我是个愚人,不懂照顾你,不懂体贴...
我明白前段时间发生了很多事,但我想现在是个美好的时刻,心里有很多话想对你讲,一时之间又道不出原委,也许你可以感觉到吧。
你说的对,对爱情而言我是个愚人,不懂照顾你,不懂体贴你,不懂,太多不懂。
我想我现在并没资格成为你的什么,但我想成为那个人,哪怕我今后的努力达不到你想要的十分之一。
希望有一天你会在我身边相濡以沫。
就这样,我要正试追你了。
最后
祝 情人节快乐 展开
你说的对,对爱情而言我是个愚人,不懂照顾你,不懂体贴你,不懂,太多不懂。
我想我现在并没资格成为你的什么,但我想成为那个人,哪怕我今后的努力达不到你想要的十分之一。
希望有一天你会在我身边相濡以沫。
就这样,我要正试追你了。
最后
祝 情人节快乐 展开
3个回答
展开全部
我迷糊了,你到底是挂了几个地方在问这个问题啊?
翻译是下面的内容,但是奇怪啊奇怪哦。
我明白前段时间发生了很多事
近顷、たくさんのこと起こったと纳得していますが
但我想现在是个美好的时刻
今、正にその美妙の时刻になると思います。
心里有很多话想对你讲
君に话したい思っていることが色々とありますが
一时之间又道不出原委
直ぐに分からせるような言叶は口から出せません。
也许你可以感觉到吧
何でもかんでも、もしかしたら分かってくれるだろう。
你说的对,对爱情而言我是个愚人
仰ったとおり、爱情に仆は马鹿ものだ。
不懂照顾你,不懂体贴你,不懂,太多不懂
君を面倒见したり、君に気を使ったりすることもさっぱり分からず、
仆とって分からないことは沢山、沢山です。
我想我现在并没资格成为你的什么
今の仆が君の関系する何者になる资格もないと思っています。
但我想成为那个人,哪怕我今后的努力达不到你想要的十分之一
但し、今後の努力を通じて君のその人になりたい(気持ちは変わらない)、
希望通りの1/10の努力にも成らなくてもですね。
希望有一天你会在我身边相濡以沫
傍に居てもらってお互いに支え合える日は待っています。
就这样,我要正试追你了
これこそ、君の追いかけるのは正式的な决まりです。
最后 祝 情人节快乐
最後にここで”ハッピーバレンタイン”お祈り申上げます。
以上ご参考まで
翻译是下面的内容,但是奇怪啊奇怪哦。
我明白前段时间发生了很多事
近顷、たくさんのこと起こったと纳得していますが
但我想现在是个美好的时刻
今、正にその美妙の时刻になると思います。
心里有很多话想对你讲
君に话したい思っていることが色々とありますが
一时之间又道不出原委
直ぐに分からせるような言叶は口から出せません。
也许你可以感觉到吧
何でもかんでも、もしかしたら分かってくれるだろう。
你说的对,对爱情而言我是个愚人
仰ったとおり、爱情に仆は马鹿ものだ。
不懂照顾你,不懂体贴你,不懂,太多不懂
君を面倒见したり、君に気を使ったりすることもさっぱり分からず、
仆とって分からないことは沢山、沢山です。
我想我现在并没资格成为你的什么
今の仆が君の関系する何者になる资格もないと思っています。
但我想成为那个人,哪怕我今后的努力达不到你想要的十分之一
但し、今後の努力を通じて君のその人になりたい(気持ちは変わらない)、
希望通りの1/10の努力にも成らなくてもですね。
希望有一天你会在我身边相濡以沫
傍に居てもらってお互いに支え合える日は待っています。
就这样,我要正试追你了
これこそ、君の追いかけるのは正式的な决まりです。
最后 祝 情人节快乐
最後にここで”ハッピーバレンタイン”お祈り申上げます。
以上ご参考まで
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
前で色々がありましたが、今思って、素晴らしい时でした。君に话したいこといっぱいありますが、急に何を喋ったらわかりません。君もこんな感じでしょう。
君の言う通り、仆、恋の部分でバカです。どうやって君に関心を持つのか、どうやって君に优しくなれるのか、何もわかりません。
今は君の恋人になる资格がないと思いますが、なりたいんです。たとえこれからの努力は君の望むの十分の一も足りません。
二人で互いに助け合う日が来るように愿います。
では、今から君を追いかけします。
最後に
ハッピーバレンタイン
注: 我是用ますです形写的 因为不知道你们两个关系 另外人称是哪我自己习惯的 你可以更改 相濡以沫我不知道怎么翻译更好 望高手指教
君の言う通り、仆、恋の部分でバカです。どうやって君に関心を持つのか、どうやって君に优しくなれるのか、何もわかりません。
今は君の恋人になる资格がないと思いますが、なりたいんです。たとえこれからの努力は君の望むの十分の一も足りません。
二人で互いに助け合う日が来るように愿います。
では、今から君を追いかけします。
最後に
ハッピーバレンタイン
注: 我是用ますです形写的 因为不知道你们两个关系 另外人称是哪我自己习惯的 你可以更改 相濡以沫我不知道怎么翻译更好 望高手指教
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
金山译一下、
自己下个
自己下个
更多追问追答
追问
不准确吧,网上的什么google啊都不行
追答
下个软件、
google 都是直译的、
根本没什么感情在里面、而且容易出语法错误 - -
可是我这打不出片名 - -
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询