
区别:止める 止まる 止める
止める、止まる、止める的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、止める:制止。
2、止まる:停止。
3、止める:喝止。
二、用法不同
1、止める:基本的な意味は「停止・停止」、指の动き、运动、活动、またはあるプロセスの中止、または运动中の物体の中止、短期または突然停止という意味です。
2、止まる:名词としての基本的な意味は「停止、中止、滞在」で、名词を数えることができます。
3、止める:一般的な用语で、いずれかの前进または运动事物の停止を指示し、有力に阻止することを指し、通常は意识的な行动を指し、突然または有力に阻止することを指し、时には一时的に阻止することも指す。
三、侧重点不同
1、止める:侧重于主动去让某物或某人停住。
2、止まる:侧重于主动地自己停住。
3、止める:侧重于表现出让别人停住,但是决定权不再自己。
止める、止まる、止める的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、止める:停止。
2、止まる:制止。
3、止める:不要行动。
二、用法不同
1、止める:基本意思是“停止,止住”,动作、运动、活动またはプロセスの中止、または运动中の物体の中止を指し、短期间または突然停止するという意味がある。
2、止まる:基本意思是“停止,中止,停留,逗留”,「停止マーク」「停车场所」「停车駅」などを表すことができます。
3、止める:有“限制,约束,管制”的意思,は、1つの限界または范囲内に制限されることを意味します。
三、侧重点不同
1、止める:他动词,表示对第三方行为进行制止。
2、止まる:自动词,表示对象自身停止。
3、止める:他动词,表示要求对象停止某行为习惯。
止める(とめる)他动词,表示对第三方行为进行制止。前接名词时用を。例如:车を止めて/请停车,血を止める/止血
止まる(とまる)自动词,表示对象自身停止。前接名词时用が或は。例如:车が止まった/车停了。血が止まった/不流血了。
止める(やめる)他动词,表示要求对象停止某行为习惯。前接名词时用を。例如:虐めをやめて/不要 欺负人了,话をやめて/不要讲话了。
p.s.刚发现有两个止める。。。一个是可能动词,一个是他动词。
止まる 是自动词,表示“停下,动作停止”。