花开伊吕波,出了多少日语自造词啊!
『毛蛋』hobinon『雪洞』bonboru『去死』shine在第14集民子又冒出个buro!这个buro是什么?...
『毛蛋』hobinon『雪洞』bonboru『去死』shine在第14集民子又冒出个buro!这个buro是什么?
展开
展开全部
其实只有绪花的bonboru是完全自造的,意思比较接近于“ganbaru”,但语气比较强,绪花自己的解释是“狠狠的努力”。而这个词的来源“bonbori”也是有实际意思的,写作“雪洞”,指的是纸罩的烛灯。
民子造的hobinon虽然是“本当(ほんとう)に、びっくりするほど、论外(ろんがい)”的开头假名连在一起,但在日语中有hobinon这个词,这个词的意思就是汉语所说的“毛蛋”。算是一语双关吧。
shine就完全不是造的了,就是“死ね”,意思是“去死”。
至于14集的buro,动画后面也没再出现过,也没有准确的解释。就现场情形来说,应该是讽刺抱在一起的绪花和椎名“傻乎乎的”。
民子造的hobinon虽然是“本当(ほんとう)に、びっくりするほど、论外(ろんがい)”的开头假名连在一起,但在日语中有hobinon这个词,这个词的意思就是汉语所说的“毛蛋”。算是一语双关吧。
shine就完全不是造的了,就是“死ね”,意思是“去死”。
至于14集的buro,动画后面也没再出现过,也没有准确的解释。就现场情形来说,应该是讽刺抱在一起的绪花和椎名“傻乎乎的”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询