英语中“细节之处考虑不到,给你带来的不便,还请谅解”怎么翻译

非常感谢各位网友热心帮助,不过总感觉不太正宗。Detailsareconsideredlessinconveniencetoyou,pleaseunderstandund... 非常感谢各位网友热心帮助,不过总感觉不太正宗。
Details are considered less inconvenience to you, please understand
understand用在这里好像不是很顺啊
展开
615431911
2012-02-24 · TA获得超过4758个赞
知道小有建树答主
回答量:760
采纳率:0%
帮助的人:330万
展开全部
【翻译】Please forgive any inconveniences we bring along .
楼主您好,中文翻译成英文,很多情况不可以逐字逐句的翻译,应为很多的中文表达方式在英文中是不存在,中译英只要语境对上就可以,表达出来才纯正。
本句话的语境应该是客套话,指说话人只是想在别人面前表现的更加完美,
个人认为“细节之处”用“details”表示不是很恰当,
any inconveniences 翻译任何的不方便(指如果我有带来任何的不方便请原谅我)
感觉这样更加符合英文表达方式,
你觉得的呢?
maffee2001
2012-02-23
知道答主
回答量:72
采纳率:0%
帮助的人:30.3万
展开全部
ignore the details, makes so many trouble, please forgive me.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
龙女LX
2012-02-23 · TA获得超过331个赞
知道小有建树答主
回答量:216
采纳率:0%
帮助的人:173万
展开全部
Details are considered less inconvenience to you, please understand
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
闯关东剧组
2012-02-23 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:9968
采纳率:55%
帮助的人:1969万
展开全部
细节之处考虑不到,给你带来的不便,还请谅解
The details are not considered, the inconvenience caused to you, please understanding
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式