想请学法语的朋友帮忙翻译一下下面的几句话,我毕业论文材料里有这么几句法语,想弄明白,非常感谢!
1、Nullepartnonsn'avonsrencontréd'indicationsexactesetdeveloppéesconcernantl'accentjou...
1、Nulle part nons n'avons rencontré d'indications exactes et developpées concernant l'accent joǔ chẽng
2、l'identité qui existe entre ces tons et ceux du Cochin-chinois
3、Nous n'avons pas la prétention de donner nos assertions comme inattaquables ; l'observation la plus consciencieuse est loin, malheureusement, de produire à coup sûr des résultats infaillibles.
4、'la définition de certains auteurs semble dire tout le contraire de ce qui existe en realité.
我不懂法文,没法校正这几句话,不知道这里面有没有啥错误,希望不影响大家的翻译,谢谢了! 展开
2、l'identité qui existe entre ces tons et ceux du Cochin-chinois
3、Nous n'avons pas la prétention de donner nos assertions comme inattaquables ; l'observation la plus consciencieuse est loin, malheureusement, de produire à coup sûr des résultats infaillibles.
4、'la définition de certains auteurs semble dire tout le contraire de ce qui existe en realité.
我不懂法文,没法校正这几句话,不知道这里面有没有啥错误,希望不影响大家的翻译,谢谢了! 展开
2个回答
2012-02-28
展开全部
1. 我们到处都查不到有关joǔ chẽng口音的准确全面的资料。
2. 这些音调与交趾支那音调之间存在的共同点
3. 我们不敢断言自己的论证无懈可击;即使我们的观察非常仔细,但远不能得到完美的结果。
4. 某些作者的定义似乎与现实正好相反。
第一句话中的joǔ chẽng查不到。
2. 这些音调与交趾支那音调之间存在的共同点
3. 我们不敢断言自己的论证无懈可击;即使我们的观察非常仔细,但远不能得到完美的结果。
4. 某些作者的定义似乎与现实正好相反。
第一句话中的joǔ chẽng查不到。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询